| Because I can probably rustle up either one. | Потому что я наверное могу сварганить каждый из них. |
| It's not what either of us would've planned for our children. | Это не то, что каждый из нас для них планировал. |
| I know it's a lot more than either of us can handle on our own. | Я знаю, что это больше чем каждый из нас может вынести в одиночку. |
| Yes, and so much good that will do either of us now. | Да, и такой хороший, что теперь его выполнит каждый из нас. |
| I don't know what either of you is thinking. | Я не знаю, что каждый из вас думает. |
| I'm as much a man as either of you. | Я такой же мужчина, как каждый из вас. |
| Marriages could be dissolved only through legal proceedings, which either spouse could initiate. | Брак может быть расторгнут лишь после соответствующего правового разбирательства, инициатором которого может быть каждый из супругов. |
| The last thing either of us wants is a senseless, costly war caused by a tragic mistake. | Последняя вещь, которую каждый из нас хочет - это бессмысленная, дорогостоящая война из-за трагической ошибки. |
| What either one of you are talking about. | О чем каждый из вас говорит. |
| According to this Article, either spouse may henceforth remarry as soon as the decision pronouncing the divorce has acquired the force of res judicata. | В соответствии с этой новой статьей теперь каждый из супругов может вновь вступить в брак после того, как судебное решение о расторжении их брака вступит в законную силу. |
| What did either of us do to deserve all of this? | Что сделал каждый из нас чтобы добиться этого? |
| When did either of you see your father last? | Когда каждый из вас в последний раз видел отца? |
| The child will likely be fairer than either of us. | Ребенок будет светлее, чем каждый из нас |
| Every person can be member of cooperatives either citizen or non-citizen. | Каждый человек, будь то гражданин или негражданин, может стать членом кооператива. |
| In response to each of the questions below, either provide one or two practical examples or describe your country's general experience. | В ответе на каждый из нижеуказанных вопросов либо приведите один или два практических примера, либо в целом опишите опыт, накопленный вашей страной. |
| I couldn't take it either, having to play "Jimmy Cracked Corn" every night. | Я бы тоже не вытерпел, если бы играл "Джимми Дробленное Зерно" каждый вечер. |
| And yet we devote every waking moment to work either here or home. | И все же мы проводим каждый свободный момент на работе либо здесь, либо дома. |
| Everyone Max knew there is either dead or out of the game. | Каждый, кто знал Макса там, либо уже мертв, либо вне игры. |
| It's no picnic for me either, seeing you go in that place every day. | Для меня тоже не развлечение, Видеть, как ты каждый день ходишь в это место. |
| Everybody in Japan is either a ten-year-old girl or a monster. | Каждый японец - это или десятилетняя девочка, или монстр. |
| The NEWB has a statutory function to ensure that every child either attends a school or otherwise receives an education. | В соответствии с законодательством на него возлагаются функции по обеспечению того, чтобы каждый ребенок посещал школу либо получал образование иным путем. |
| In particular: Every employer had an employment contract with every employee, either an individual contract or a collective contract. | В частности: каждый работодатель заключает трудовой договор с каждым работником в форме индивидуального или коллективного договора. |
| The archaea and eukaryotes are more closely related to each other than either is to the bacteria. | Археи и эукариоты состоят в более близком родстве, чем каждый из этих доменов к бактериям. |
| Every interrupted process may be either in ON or OFF state. | Каждый прерванный процесс может быть либо включен либо выключен (in ON or OFF state). |
| Each USB HID interface communicates with the host using either a control pipe or an interrupt pipe. | Каждый USB HID интерфейс связывается с хостом с использованием функции управления или функции прерывания. |