You don't eat steak and fries every day either. |
Ты же не хочешь каждый день есть стейк и картофель фри? |
Sarah hadn't shown up at the town pool either, though Brad remembered telling her that he and Aaron could be found there most afternoons. |
Сара также не показалась и в бассейне хотя Брэд помнил, как говорил ей, что его с Аароном что их там можно встретить почти каждый день после полудня. |
If every agent came back from an undercover assignment with expenses unaccounted for, Mr. Hanna, I'd be either out of a job or out of pocket. |
Если каждый агент будет возвращаться с задания не объясняя своих расходов, м-р Ханна, я останусь без работы или стану банкротом. |
An international trade transaction is often composed of an interlocking series of contracts, each of which is subject to a series of rules and regulations, either of a voluntary or mandatory nature. |
Зачастую международная торговая сделка предусматривает взаимосвязанную серию контрактов, каждый из которых обусловлен комплексом правил и положений добровольного или обязательного характера. |
Each one of them operates either an ear, separately, or the head, up and down. |
Каждый из них либо управляет отдельно каждым ухом, либо всей головой вверх-вниз. |
Articles 165 and 166 of the Family Code state that "either spouse may initiate divorce proceedings, basing his or her petition on the grounds recognized by law". |
Статьи 165 и 166 СК предусматривают, что «каждый из супругов может подать иск о разводе, основываясь на одной из допускаемых законом причин развода». |
Mr. Molla (Ethiopia) said that all suspects who were remanded in custody on the basis of a judge's decision could be either held by the police or sent to a prison. |
Г-н Молла (Эфиопия) говорит, что каждый подозреваемый, подвергаемый предварительному заключению по решению судьи, может содержаться под стражей в полиции или направляться в пенитенциарное учреждение. |
And ev ery month, I pay either the phone bill or the cable bill, but never both. |
И каждый месяц я плачу или за телефон или за кабельное, но никогда по двум счетам сразу. |
You're either late, drunk, or you don't show up. |
Каждый вечер ты то опаздываешь, то вообще не приходишь. |
It wouldn't do either one of you any good to shoulder the blame or to pass it on. |
Для вас не будет пользы, если каждый будет брать вину на себя или перекладывать на другого. |
These offices shall alternate each year between the two categories of members, provided, however, that this shall not prohibit the re-election of either or both, under exceptional circumstances, by special vote of the Council. |
Распределение этих должностей чередуется каждый год между двумя категориями участников, при условии, однако, что это не препятствует переизбранию одного или обоих должностных лиц в исключительных обстоятельствах Советом квалифицированным большинством голосов. |
The aim of the action plan is to get every unemployed young person either back to work or back in education within six months. |
Цель этого плана действий состоит в том, чтобы в течение шести месяцев каждый молодой безработный вернулся либо к труду, либо к учебе. |
Each PC in a NetBIOS LAN communicate with others either by establishing a connection (session), or by using NetBIOS broadcast datagrams. |
Каждый компьютер в локальной сети NetBIOS общаться с другими, либо путем установления соединения (сессии), либо с помощью датаграмм NetBIOS вещания. |
Just remember that every time you add a package, either binary or source, you have to recreate the two files above and, if present, update the index file. |
Просто помните, что каждый раз при добавлении в пакет, либо бинарный или источника, вы должны восстановить двумя файлами выше, и, если присутствует, обновление индексного файла. |
Each jondo either submits a request to the end server or forwards it to a randomly chosen jondo (possibly itself). |
Каждый jondo выбирает одно действие из двух, либо посылает запрос на конечной сервер, либо на случайно выбранный jondo (возможно на самого себя). |
Episodes begin with the introduction of either two types of historical or contemporary warriors or two historical individuals. |
Каждый выпуск начинается с представления двух воинов прошлого или настоящего либо же двух исторических и военных деятелей. |
Across each possessed a high king, who in turn have been subject to lower-ranking kings - tribal or clan chiefs, or either of them could be called. |
Через каждый обладал высокой короля, который, в свою очередь, подвергаются нижестоящих королей - племенными или клановыми вождями, или любому из них можно было бы назвать. |
Each weekend consisted of 1 hour and 30 minutes of free practice on Friday - in either one or two sessions - and two 30-minute qualifying sessions. |
Каждый уик-энд состоял из полуторачасовой сессии свободных заездов в пятницу (проходила одна или две сессии) и двух 30-минутных квалификационных сессий. |
For example, if offered either $50 or a 50% chance each of $100 and $0, a risk neutral person would have no preference. |
Например, если вы предлагаете 50 или 50% шанс каждый из $ 100 и $ 0, нейтральный с точки зрения риска человек не будет иметь предпочтения. |
If either route took less time, it would not be a Nash equilibrium: a rational driver would switch from the longer route to the shorter route. |
Если бы один из путей был короче, то отсутствовало бы равновесие Нэша, каждый рациональный водитель переключился бы на более короткий маршрут. |
Each producer created his own mixes of the songs, and the band either picked the version they preferred or requested that certain aspects of each be combined. |
Каждый из продюсеров создал свой собственный микс всех композиций, и группа либо выбирала понравившийся вариант, либо просила, чтобы определённые аспекты отдельных миксов были объединены. |
We should, however, avoid the medical convention whereby each product is either over-the-counter or prescription, regardless of who is buying the product. |
Однако мы должны избежать медицинской конвенции, согласно которой каждый продукт не может продаваться без рецепта, независимо от того, кто покупает этот продукт. |
This means that everyone will either be personally affected by a mental-health problem or have close contact with someone who is. |
Это означает, что каждый человек будет либо лично подвержен проблеме психического здоровья, либо будет находиться в тесном контакте с теми, кто страдает от них. |
Article 10 stipulates that every person has the right to own property, either as an individual or as part of a group. |
в статье 10 говорится, что каждый человек имеет право на личную или коллективную собственность. |
In the election problem each voter can vote either 0 (to oppose) or 1 (for favor), and the sum of all votes will determine election's result. |
Каждый избиратель может голосовать за (1) или против (0), и сумма всех голосов определяет результат голосования. |