Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Either - Каждый"

Примеры: Either - Каждый
The unemployed worker receives the insurance on a monthly basis for a period ranging from three to five months, either in a continuous or alternating fashion, for every 16-month period, and may renew the benefit at the beginning of each 16-month period. Уволенный рабочий получает страхование ежемесячно в течение срока от трех до пяти месяцев либо в порядке непрерывности, либо в порядке периодичности на каждый 16-месячный период и может продлить срок его действия в начале каждого 16-месячного периода.
Treat each 'bowser' on an individual basis as either a tank or an IBC, on the basis of harmonized guidelines on making that decision; З. рассматривать каждый "баузер" на индивидуальной основе либо как цистерну, либо как КСГМГ, исходя из согласованных руководящих принципов решения этого вопроса;
The experience of the European Community is another example of every citizen of a member State of the Community having the right to reside and work in the territory of another member State either on a temporary or a permanent basis. Опыт Европейского сообщества - другой пример того, как каждый гражданин государства - члена Сообщества имеет право жить и работать на территории другого государства-члена либо временно, либо на постоянной основе.
Upon their marriage, each of the spouses may choose to adopt the family name of either of them as their common family name, retain their pre-marriage family names or add their spouse's family name to their own. При вступлении в брак каждый из супругов по своему усмотрению выбирает фамилию одного из них в качестве общей фамилии или сохраняют свою добрачную фамилию, либо присоединяют к своей фамилии фамилию другого супруга.
However, every defendant, whether or not he appeared in court and even if he wished to conduct his own defence, had to be assisted by a counsel, either of his choice or appointed by the court. Однако каждый обвиняемый, даже если он не явился в суд или пожелал сам вести свою защиту, должен пользоваться услугами выбранного им самим или назначенного судом адвоката.
Adenine is converted to adenosine or inosine monophosphate (IMP), either of which, in turn, is converted into inosine (I), which pairs with adenine (A), cytosine (C), and uracil (U). Аденин превращается в аденозин или IMP, каждый из которых превращается в инозин (I), который комплементарно соединяется с аденином (A), цитозином (C) и урацилом (U).
Do I take it, doctor, commander, that both of you, or either of you, consider me unfit or incapacitated? Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии или неспособным командования?
Upon marriage, the spouses shall, as they wish, choose the surname of either one of them as their common surname, or keep their respective premarital surnames, or attach the surname of the other spouse to their own surname. Супруги по своему желанию выбирают при заключении брака фамилию одного из них в качестве своей общей фамилии или каждый из супругов сохраняет свою добрачную фамилию, либо может присоединить к своей фамилии фамилию другого супруга.
For a yearly recurrence, you may select either a fixed day in the month, or a position in a month (eg; the last Saturday in May). Check each month of the year in which you wish to trigger the alarm. Для ежегодного повторения, вы можете выбрать или установить день месяца, или позицию в месяце (eg; последняя субботу мая). Отметьте каждый месяц года в который вы ходите вызвать напоминание.
Assume there are a group of N atoms, each of which is capable of being in one of two energy states: either The ground state, with energy E1; or The excited state, with energy E2, with E2 > E1. Для примера представим, что рабочее тело лазера состоит из нескольких атомов, каждый из которых может находиться в одном из двух или нескольких энергетических состояний: Основное состояние, с энергией E1, или Возбуждённое состояние, с энергией E2, причём E2>E1.
Every man I've ever dated has either lent me money or stolen it from me and where has that gotten me? Каждый мужчина, с которым я встречалась либо одалживал мне деньги, либо крал их для меня, и куда это завело меня?
Pursuant to article 1 of this Act, every citizen of the Republic of Belarus has the right to leave and enter the Republic of Belarus and cannot be deprived either of the right to enter the Republic of Belarus or of the right to leave it. В соответствии со статьей 1 этого Закона каждый гражданин Республики Беларусь "имеет право выезжать из Республики Беларусь и въезжать в Республику Беларусь и не может быть лишен права на въезд в Республику Беларусь, а также права на выезд из нее".
ODA comes entirely from State budget credits - either from specific, annualized budget lines or from the Development Cooperation Fund, which receives an annual allocation from the State budget but is not subject to the principle of annual budgeting with regard to commitments and disbursements. ОПР обеспечивается целиком за счет ассигнований из государственного бюджета либо в рамках конкретных статей бюджета на ежегодной основе, либо в рамках Фонда сотрудничества в целях развития, который каждый год получает средства из государственного бюджета, но не соблюдает принцип ограничения обязательств и платежей годовыми рамками.
In cases where parents fail to comply with the decision of the tutelage and guardianship authorities, these latter, and also either one of the parents, shall be entitled to В случаях, когда родители не подчиняются решению органа опеки и попечительства, последний, а также каждый из родителей вправе обратиться за решением спора в суд.
5.1. Each type of seat shall be subject to the test requirements of either Appendix 1 (dynamic test) or Appendices 5 and 6 (static test) at the request of the manufacturer. 5.1 Каждый тип сиденья должен отвечать требованиям испытаний, изложенным либо в добавлении 1 (динамическое испытание), либо в добавлениях 5 и 6 (статическое испытание), по выбору изготовителя.
This part of the sentence is clear in its content and its ordinary meaning: each extension request can be either adopted or rejected by a majority vote of States Parties present and voting at the Meeting of States Parties. Эта часть предложения ясна по его содержанию и по его обычному значению: каждый запрос на продление может быть принят или отклонен большинством голосов государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании, на Совещании государств-участников.
First, each officer needed to know exactly how to form a battalion from "line to column, maintain its place in the column, and then redeploy either normally, or en echelon for the final attack." Первое состояло в том, что каждый офицер должен был точно знать, как переформировать батальон из «линии в колонну, поддерживать его место в колонне, а затем перестроить его в обычный порядок, либо эшелонами, для завершающей атаки.»
Every day, a surgeon makes decisions that can go one of two ways... either very good or very, very, very bad. Каждый день хирург принимает решения, которые могут обернуться двояко... пройдет либо хорошо, либо очень, очень, очень плохо
Every pound of beef, every ton of ore, every fruit, vegetable, every bale of hay from either side of the Mississippi must ship through our town. Каждый фунт говядины, каждая тонна руды, каждый фрукт, овощ, каждая кипа сена из любой части Миссисипи должны быть отправлены через наш город
But every time I say "I love you," she either says "thank you" or "I understand" or "I'm hungry." Но каждый раз, когда я говорю "Я люблю тебя", она говорит или "Спасибо" или "Я понимаю" или "Я хочу есть".
The right of either spouse to seek annulment is forfeited if he or she knew of the defect before the wedding or explicitly accepted it after the event (art. 139); При этом каждый из них лишается права требовать расторжения брака, если он знал о данном факте до заключения брака или явно терпимо относился к нему после заключения брака (ст. 139).
Regular projects: these are projects which may satisfy the requirements either of an operational programme or of short-term response measures, go through each step of the GEF project cycle and are approved by the Council; а) обычные проекты: к ним относятся проекты, которые могут удовлетворять требованиям как оперативной программы, так и краткосрочных мер по реагированию, которые проходят каждый этап проектного цикла ГЭФ и которые утверждаются Советом;
"Every person has a right to property and for the purpose of this article this right includes the right to acquire, own, peacefully enjoy and dispose of property either individually or in association with others." "Каждый человек имеет право на собственность, и для целей настоящей статьи это право включает в себя право на приобретение, владение, мирное распоряжение и продажу/передачу собственности как единолично, так и совместно с другими лицами".
Either type of Conference of States Parties may also have specific powers concerning amendments and/or the adaptation of treaties. Кроме того, каждый из этих видов конференций государств-участников может выполнять конкретные задачи в части внесения поправок и/или адаптации договоров.
If the information in these tables differs for each reported year, then either the tables or information on the specific changes must be provided for each year in the CRF; Если содержащаяся в этих таблицах информация различается по каждому отчетному году, то в ОФД должны включаться таблицы или информация по конкретным изменениям за каждый год; и