| Now the challenge is to effectively implement this legislation throughout the country. | В настоящее время задача заключается в эффективном осуществлении этого законодательства на всей территории Союзной Республики Югославии. |
| This indicates that the programme was effectively managed within its allotted resources during the biennium. | Это свидетельствует об эффективном руководстве осуществлением программы в рамках запланированных ресурсов. |
| Member States to be encouraged to join and effectively implement these Conventions. | Государствам-членам - проявлять заинтересованность в присоединении к этим конвенциям и в их эффективном осуществлении. |
| It is therefore crucial to facilitate mobility while effectively promoting and protecting the human rights of migrants within well-governed migration processes. | В этой связи принципиально важно содействовать мобильности при эффективном поощрении и защите прав человека мигрантов а рамках отлаженных миграционных процессов. |
| The free movement of capital and trade could, if used effectively, become a catalyst for economic growth. | Свободное движение капитала и торговли может при эффективном использовании стать катализатором экономического роста. |
| He notes that other factors are essential to effectively address the protracted internal displacement situation in Darfur. | Он отмечает, что важную роль в эффективном решении проблемы затянувшегося внутреннего перемещения в Дарфуре играют и другие факторы. |
| Only an impartial, non-selective dialogue could help address human rights concerns effectively: the universal periodic review was the appropriate mechanism for such dialogue. | Только беспристрастный, неизбирательный диалог может помочь в эффективном решении проблем прав человека: универсальный периодический обзор является надлежащим механизмом для такого диалога. |
| It welcomed the ratification of OP-CAT, but remained concerned at the failure to implement it effectively. | Она приветствовала ратификацию ФП-КЛДЖ, но по-прежнему обеспокоена отсутствием прогресса в ее эффективном осуществлении. |
| A high share of pre-trial prisoners may indicate particular challenges and capacity constraints of the criminal justice system in expeditiously investigating criminal cases and effectively adjudicating alleged offenders. | Высокая доля лиц, находящихся в предварительном заключении, может свидетельствовать о наличии особых проблем и ограниченных возможностях системы уголовного правосудия в оперативном расследовании уголовных дел и эффективном вынесении приговоров предполагаемым преступникам. |
| Assistance in implementing effectively article 49 of the UNCAC on joint investigations. | Помощь в эффективном осуществлении статьи 49 КПК ООН о совместных расследованиях. |
| This consolidation could help the industry to weather cyclical downturns more effectively. | Эта консолидация способна помочь отрасли в более эффективном преодолении циклических спадов. |
| The aim is to use cultural heritage and architecture more effectively and deliberately as a factor determining the quality of the environment. | Ее цель заключается в более эффективном и целенаправленном использовании культурного наследия и памятников архитектуры в качестве фактора, определяющего качество среды обитания человека. |
| It was also recommended that the EU should provide appropriate technical assistance to allow developing country producers to use the technology for substitutes effectively. | ЕС было рекомендовано оказывать производителям из развивающихся стран необходимую техническую помощь в эффективном использовании технологий для производства вышеуказанных заменителей. |
| The Committee believes that the updated and further enhanced website will assist Member States in effectively implementing the sanctions. | По мнению Комитета, обновленный и еще более усиленный веб-сайт поможет государствам-членам в эффективном осуществлении санкций. |
| This emphasis has played an important role in effectively reducing illicit trafficking of small arms and enhancing regional peace and stability. | Подобный акцент играет важную роль в эффективном сокращении незаконного оборота стрелкового оружия и в усилении регионального мира и стабильности. |
| It is envisaged that the mechanism, if effectively utilized, will assist in reducing, if not completely eradicating, corruption. | Предполагается, что при эффективном использовании этот механизм будет содействовать если не полному искоренению коррупции, то ее уменьшению. |
| In fact, a more effective United Nations could be an important partner in effectively using additional official development assistance. | В самом деле, более эффективная Организация Объединенных Наций могла бы стать важным партнером в эффективном использовании дополнительной официальной помощи в целях развития. |
| I also wish to reaffirm Peru's commitment to helping the ICC to effectively fulfil its mandate and to enhance the integrity of its Statute. | Также хочу подтвердить приверженность Перу усилиям по содействию МУС в эффективном выполнении его мандата и обеспечении авторитетности его Статута. |
| The Department of Public Information served as the voice of the United Nations by helping all Secretariat departments formulate and effectively communicate their messages. | Департамент общественной информации выступает в качестве рупора Организации Объединенных Наций, оказывая всем департаментам Секретариата помощь в изложении их миссии и ее эффективном доведении до сведения общественности. |
| Terrorism must be condemned without reservation and energies must be focused on effectively combating this grave threat to international peace and security. | Следует категорически осудить терроризм и сосредоточить все усилия на эффективном отражении этой серьезной угрозы международному миру и безопасности. |
| Official development assistance, when properly and effectively used, could have a major impact. | Официальная помощь в целях развития, при ее надлежащем и эффективном использовании, может принести большую отдачу. |
| Mr. YATSENKO (Ukraine) said that the Ombudsman's Office had been instrumental in dealing effectively with such complaints. | Г-н ЯЦЕНКО (Украина) говорит, что Секретариат Уполномоченного сыграл большую роль в эффективном рассмотрении таких жалоб. |
| The main aim of the negotiations should be to effectively prevent any increase in stocks of nuclear materials for military purposes. | Основная цель переговоров должна заключаться в эффективном предотвращении любого увеличения запасов ядерных материалов военного назначения. |
| Assisting developing countries to more effectively manage globalization | Оказание помощи развивающимся странам в более эффективном управлении процессом глобализации |
| As noted last year, a continuing issue is the need to organize and run projects in the EECCA and South-Eastern European subregions effectively. | Как отмечалось в прошлом году, сохраняется необходимость в организации и эффективном осуществлении проектов в субрегионах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы. |