Needless to say, a positive and constructive attitude of the permanent members of the Security Council will be crucial if this issue is to be addressed effectively. |
Естественно, в эффективном решении данного вопроса важнейшую роль будет играть позитивная и конструктивная позиция постоянных членов Совета Безопасности. |
It afforded us the opportunity to explore possible areas of international and regional cooperation, including partnership with civil society, to effectively implement the Programme of Action at national levels. |
Оно предоставило нам возможность исследовать вероятные сферы международного и регионального сотрудничества, в том числе партнерства с гражданской общественностью, в эффективном осуществлении этой Программы действий на национальных уровнях. |
Assistance in the form of training is provided to banking, law enforcement and judicial authorities in order to enhance the capacity of States to implement more effectively domestic legislation against money-laundering. |
Помощь предоставляется также в форме подготовки руководителей банковских, правоохранительных и судебных структур для укрепления потенциала государств в эффективном осуществлении национального законодательства, направленного против отмывания денег. |
Objective for the biennium: Conference facilities, documentation and related services are effectively provided for all sessions of the constituted bodies under the Convention. |
Цель заключается в эффективном обеспечении работы, связанной с предоставлением конференционных помещений, документации и соответствующих услуг, на всех сессиях органов, образованных в рамках Конвенции. |
Both countries also continue to make progress in addressing effectively and conclusively the residual issues arising from the separation of Timor-Leste from Indonesia as an independent State in 1999. |
Обе страны также продолжают продвигаться вперед в эффективном и окончательном разрешении оставшихся проблем, возникших в результате отделения Тимора-Лешти от Индонезии как независимого государства в 1999 году. |
Some delegations offered help to set in place asylum procedures and assist them to function effectively. |
Некоторые делегации предложили оказать помощь этим странам в разработке процедур предоставления убежища и оказать им помощь в эффективном их применении. |
At Johannesburg, we all agreed to promote partnerships to assist developing countries in dealing more effectively with the basic needs of their peoples. |
В Йоханнесбурге мы все договорились развивать партнерские отношения в целях оказания развивающимся странам помощи в более эффективном удовлетворении элементарных нужд их народов. |
But many of the databases maintained by government institutions and projects, if coordinated and effectively linked, can help to set up a national desertification information system. |
Однако содействовать созданию национальной информационной системы по опустыниванию могут - при их координации и эффективном соединении - многие из баз данных, которые ведутся в рамках правительственных учреждений и проектов. |
We have always espoused the calls for a comprehensive approach and system-wide coherence in effectively addressing the challenges related to the protection of civilians in armed conflict. |
Мы всегда поддерживали призывы к всеобъемлющему подходу и общесистемной слаженности в эффективном решении задач, касающихся зашиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
My delegation has great confidence in your ability to effectively guide the Council during your presidency, and we want to assure you of our unwavering support. |
Моя делегация глубоко уверена в Вашем эффективном руководстве работой Совета в период Вашего пребывания на посту Председателя, и мы хотели бы заверить Вас в своей неизменной поддержке. |
CARICOM States continue to participate actively in regional initiatives aimed at strengthening the capacity of our States to more effectively control the illegal arms trade and narco-trafficking. |
Государства КАРИКОМ продолжают принимать активное участие в региональных инициативах, нацеленных на укрепление потенциала наших государств в более эффективном сдерживании незаконной торговли оружием и обороте наркотических средств. |
These opportunities will not only serve to keep Member States abreast of what the 1540 Committee is doing, but also sustain their interest in effectively implementing the resolution. |
Такая возможность позволит не только информировать государства-члены о том, чем занимается Комитет 1540, но и поддерживать их заинтересованность в эффективном выполнении данной резолюции. |
The Working Party may wish to agree on how to effectively implement good practices for improving the institutional framework of land management as well as on follow-up activities to the discussion. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение об эффективном внедрении надлежащей практики для совершенствования институциональной основы землепользования, а также о последующих мероприятиях по итогам обсуждения. |
The emphasis should be placed on assisting developing countries in participating effectively in the upcoming international trade negotiations, including in their elaboration of a positive agenda. |
Следует заострить внимание на оказании помощи развивающимся странам в эффективном участии в предстоящих международных торговых переговорах, в том числе в подготовке ими позитивной повестки дня. |
Several advantages for Government were identified - effectively managing uncertainty, improving flexibility, reducing the fiscal burden and building trust in the efficacy of market-based solutions. |
Было указано и на ряд преимуществ для правительств, заключающихся в эффективном регулировании неопределенности, повышении гибкости, ослаблении бюджетной нагрузки и укреплении доверия к рыночным инструментам. |
Several regional training courses have also been carried out to support these countries in ensuring safe national food supplies and in engaging effectively in international trade. |
Было организовано также несколько региональных курсов подготовки для оказания помощи этим странам в обеспечении безопасного национального снабжения продовольствием и в эффективном участии в международной торговле. |
Given this scenario, the imperative, in our view, for increasing international cooperation to assist the developing countries to effectively address issues of road safety cannot be overemphasized. |
В этих условиях, по нашему мнению, нельзя преувеличить значение императива роста международного сотрудничества по оказанию помощи развивающимся странам в эффективном рассмотрении вопросов дорожной безопасности. |
The additional requirements will be met from resources contributed to the trust fund to assist small island developing States to participate fully and effectively in the International Meeting and its preparatory process. |
Дополнительные потребности будут покрываться из средств, внесенных в целевой фонд для оказания помощи малым островным развивающимся государствам во всестороннем и эффективном участии в Международном совещании и подготовке к нему. |
My country believes that the Convention establishes an appropriate legal framework and that, if implemented effectively, will be an effective tool to address organized crime. |
Моя страна считает, что Конвенция обеспечивает надлежащую нормативно-правовую базу и при эффективном ее использовании послужит действенным инструментом в борьбе с организованной преступностью. |
This new development aims to assist all stakeholders by strengthening advocacy partnerships in order to effectively promote population and development issues to improve quality of life in Samoa. |
Создание этой новой структуры направлено на оказание содействия всем заинтересованным сторонам, посредством укрепления партнерского сотрудничества, в эффективном решении проблем народонаселения и развития в целях повышения качества жизни в Самоа. |
Most individual projects in the country programmes achieved the stated outputs successfully, but it is less clear that UNDP contributed effectively to achieving outcomes. |
В результате осуществления большинства индивидуальных проектов в странах осуществления программ успешно выполнены заявленные задачи, однако об эффективном вкладе ПРООН в достижение поставленных задач известно в меньшей степени. |
(c) Assist member States in responding effectively to new market requirements; |
с) оказывать государствам-членам содействие в эффективном реагировании на новые требования рынка; |
Implementing a social protection floor could help to realize the right to social security, effectively reduce poverty, enhance productivity and growth, facilitate economic change and secure social peace. |
Меры по обеспечению какого-то минимального уровня социальной защиты могли бы помочь в реализации права на социальное обеспечение, в эффективном снижении показателей нищеты, стимулировании продуктивности и роста, содействии экономическим переменам и создании обстановки мира в обществе. |
The challenge ahead is to disseminate the knowledge that has already been generated effectively and facilitate its application in support of asset recovery activities. |
Будущая задача заключается в эффективном распространении уже накопленной информации и в содействии ее использованию для подкрепления усилий, направленных на обеспечение возвращения активов. |
I encourage all Member States which have not yet done so to accede to the Convention, and to enact the national legislation to implement it effectively. |
Я побуждаю все государства-члены, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции и принять национальное законодательство о ее эффективном осуществлении. |