Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективном

Примеры в контексте "Effectively - Эффективном"

Примеры: Effectively - Эффективном
The Committee was informed that the objectives of the Unit would be to enhance the coordination of substantive inputs from the subprogrammes and other partners, to develop outreach strategies for promoting the World Urban Forum and for publishing and effectively disseminating the outcomes of the Forum. Комитет был проинформирован о том, что цель этой секции будет заключаться в укреплении вкладов по существу со стороны подпрограмм и других партнеров, в разработке стратегий пропаганды Всемирного форума городов и в публикации и эффективном распространении информации об итогах сессий Форума.
The land use, land-use change and forestry sector was also identified as important and Parties expressed their interest in further discussing the role of the sector in effectively contributing to mitigation. Была также отмечена важность сектора землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, и Стороны заявили о своей заинтересованности в дальнейшем обсуждении роли этого сектора в эффективном предупреждении изменения климата.
The European Union has consistently reiterated that the humanitarian impact of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians, needs to be addressed urgently and effectively, taking into account military requirements and humanitarian concerns alike. Европейский союз последовательно заявляет, что вопрос о гуманитарных последствиях применения кассетных боеприпасов, которые причиняют недопустимый ущерб гражданскому населению, нуждается в срочном и эффективном решении с учетом как военных потребностей, так и гуманитарных озабоченностей.
The Monitoring Team has also assisted the Al-Qaida and the 1988 Sanctions Committees in the reviews of the sanctions lists as mandated by the above-mentioned resolutions. This has contributed to the credibility of the lists and assisted Member States in implementing the sanctions measures effectively. Группа по наблюдению также оказала содействие Комитету по «Аль-Каиде» и Комитету по санкциям, учрежденному резолюцией 1988, в проведении обзора санкционных перечней, как предусмотрено вышеупомянутыми резолюциями, также внесла вклад в подтверждение достоверности перечней и оказала государствам-членам содействие в эффективном осуществлении санкций.
However, when implemented effectively, they can enable the early identification and resolution of issues that have an adverse impact on human rights, and can enable project actors to address systemic issues that contribute to human rights violations. Однако при эффективном применении они могут обеспечить возможность для раннего выявления и решения проблем, которые негативно отражаются на правах человека, а также позволить участникам проекта решить системные проблемы, которые приводят к нарушениям прав человека.
(b) To elaborate on the role of States in effectively regulating and adjudicating the role of transnational corporations and other business enterprises with regard to human rights, including through international cooperation; Ь) проработка вопроса о роли государств в эффективном регулировании и определении роли транснациональных корпораций и других предприятий в отношении прав человека, в том числе на основе международного сотрудничества;
Members of ACC are in full agreement with the provisions of this recommendation, including the proposal to use more effectively for training in the field of communication development the existing infrastructures and facilities of the United Nations system, in particular the ILO International Training Centre at Turin. Члены АКК полностью согласны с положениями этой рекомендации, в том числе с предложением о более эффективном использовании имеющихся инфраструктур и объектов системы Организации Объединенных Наций, в частности Международного центра профессиональной подготовки МОТ в Турине, для профессиональной подготовки в области развития коммуникации.
In paragraph 7 of its resolution 48/44 B, the General Assembly reaffirmed the importance attached by Member States to the role of United Nations information centres in effectively and comprehensively disseminating information about United Nations activities. В пункте 7 своей резолюции 48/44 В Генеральная Ассамблея вновь подтвердила важное значение, придаваемое государствами-членами роли информационных центров Организации Объединенных Наций в эффективном и всестороннем распространении информации о деятельности Организации Объединенных Наций.
Efforts should be directed towards providing assistance to programme managers in the area of organizational design and job design (job analysis) through training and other communication techniques, and in utilizing more effectively the job information generated by job classification; Усилия должны быть направлены на оказание помощи управляющим программами в области разработки организационной структуры и штатного расписания (анализ должностей) на основе учебной подготовки и других методов связи и в более эффективном использовании информации о должностях, получаемой в ходе их классификации;
If effectively used, the indigenous media could help protect the rights of indigenous peoples and promote campaigns against social ills, such as poverty, disease, illiteracy, unemployment and injustice, and could uncover assumptions about indigenous peoples and expose the myths. При эффективном использовании средств массовой информации коренных народов они могли бы оказать помощь в защите прав коренных народов и содействовать борьбе против таких отрицательных социальных явлений, как бедность, болезни, неграмотность, безработица и несправедливость, показывать несостоятельность бытующих мнений и опровергать мифы.
(a) To cooperate with the Working Group and help it to carry out its mandate effectively, in particular by inviting it freely to visit their countries; а) сотрудничать с Рабочей группой и оказывать ей помощь в эффективном выполнении ее мандата, в частности путем ее приглашения для целей осуществления беспрепятственных поездок в свои страны;
It is proposed that the Under-Secretary-General will be directly supported by a Special Assistant at the D-1 level and by a Personal Assistant) who assists the Under-Secretary-General in effectively carrying out the duties of the post. Предлагается, чтобы непосредственную поддержку заместителю Генерального секретаря оказывал специальный помощник на уровне Д-1 и личный помощник), который будет содействовать заместителю в эффективном выполнении его/ее должностных обязанностей.
To help individual peacekeeping operations to communicate quickly and effectively with a wide range of audiences, a week-long training programme was organized in June 2004 with the Department of Peacekeeping Operations, in Brindisi, Italy, for 25 public information officers. Для оказания помощи отдельным операциям по поддержанию мира в оперативном и эффективном поддержании контактов с различными кругами в июне 2004 года совместно с Департаментом операций по поддержанию мира в Бриндизи, Италия, была организована семидневная учебная программа для 25 сотрудников по вопросам общественной информации.
A secondary mission is to maintain an archival collection of United Nations documents and publications in all formats of issuance, and to provide users worldwide with bibliographic and other information and support to access United Nations information effectively. Вторая задача состоит в ведении архивного фонда документов и изданий Организации Объединенных Наций во всех выпускаемых форматах и в предоставлении пользователям по всему миру библиографической и другой информации и помощи в эффективном использовании информации Организации Объединенных Наций.
The aim for both urban and rural groundwater management is: to conserve groundwater for potable and sensitive uses; to maintain good yields of groundwater; to safeguard water quality; and to handle solid waste and liquid effluents effectively. Цель управления использованием грунтовых вод в городах и сельской местности заключается в сохранении грунтовых вод для потребления человеком и в стратегических целях; в поддержании надлежащего стока грунтовых вод и качества воды; и в эффективном удалении твердых и жидких отходов.
(c) Called for the development of relationships with universities and other institutions of learning to undertake research that assist indigenous women's organizations in identifying and effectively utilizing available education resources and programmes, and promoting capacity-building through fellowships and grants; с) призывает к расширению связей с университетами и другими учебными заведениями в целях проведения исследований, которые содействовали бы организациям женщин, принадлежащих к коренному населению, в поиске и эффективном использовании имеющихся учебных ресурсов и программ и поощрении мер по укреплению потенциала путем предоставления стипендий и грантов;
(c) What type of possible support from Joint Task Force and/or the ENPI-SEIS project might be needed to help the countries to develop, regularly update and effectively use those and other indicators? с) Какой вид возможной поддержки со стороны Совместной целевой группы и/или проекта ЕИСП-СЕИС, возможно, потребуется в интересах оказания помощи странам в разработке, регулярном обновлении и эффективном использовании этих и других показателей?
Decides that, in order to support the parties to implement the Ouagadougou Political Agreement more effectively, UNOCI shall have the following mandate from the date of adoption of this resolution until 31 December 2010: постановляет, что в целях оказания сторонам поддержки в более эффективном выполнении Уагадугского политического соглашения ОООНКИ с даты принятия настоящей резолюции и до 31 декабря 2010 года будет иметь следующий мандат:
In order to effectively exercise its jurisdiction in social matters, every State shall have a sound maritime administration with a firm legislative framework complying with, as a minimum, international labour standards, and a strong enforcement mechanism; для эффективного осуществления своей юрисдикции в социальных вопросах каждому государству необходимо иметь четкую структуру морской администрации, базирующейся на прочной законодательной основе, согласующейся, как минимум, с международными трудовыми нормами, и эффективном механизме обеспечения соблюдения;
Stresses the importance of effectively addressing the challenges that continue to hamper the achievement of peace, stability and sustainable development on the continent, and encourages the United Nations system and Member States to assist African countries in effectively addressing these challenges; подчеркивает важность эффективного решения проблем, которые по-прежнему препятствуют обеспечению мира, стабильности и устойчивого развития на континенте, и рекомендует системе Организации Объединенных Наций и государствам-членам оказывать африканским странам помощь в эффективном решении этих проблем;
Traditional forest-related knowledge is applied in myriad ways, including forecasting seasonal events and weather; timing agricultural activities; effectively using plants and animals for a variety of purposes; protecting watersheds, soil and forest resources, inter alia традиционные знания о лесах находят самое разнообразное применение, в том числе, в частности, в прогнозировании сезонных явлений и погоды; определении сроков проведения сельскохозяйственных работ; эффективном использовании растений и животных для различных целей; и охране водосборов, почвы и лесных ресурсов;
On the issue of using P-1 posts more effectively, the Organization's current post structure should be reviewed and a proposal should be formulated to establish P-1 posts through the reclassification of existing higher-grade posts. Что касается вопроса о более эффективном использовании должностей класса С-1, то следует пересмотреть существующую структуру должностей Организации и подготовить предложение о создании должностей класса С-1 путем изменения системы классификации существующих должностей более высокого класса.
Emphasis was placed on the need for flag and port States to effectively meet their obligations, an assessment of their performance, the establishment of a global register of fishing vessels and for increased cooperation among coastal, flag and port States, among others. Среди прочего, была подчеркнута необходимость в эффективном осуществлении своих обязательств государствами флага и порта, оценке их деятельности, создании глобального регистра рыболовных судов и активизации сотрудничества между прибрежными государствами, государствами флага и порта.
(b) To cooperate with the Working Group to help it to carry out its mandate effectively and, in that framework, give serious consideration to responding favourably to its requests for visits to their countries; Ь) сотрудничать с Рабочей группой для оказания ей помощи в эффективном выполнении ее мандата и в этом контексте серьезно рассматривать возможность положительного реагирования на ее просьбы о посещении их стран;
The United Nations human rights system continues to address the question of the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism with a view to assisting Member States in abiding by their international human rights obligations while effectively combating terrorism. Система органов Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает заниматься вопросом защиты прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом с целью оказания государствам-членам содействия в выполнении их международных обязательств в области прав человека при эффективном противодействии терроризму.