Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективном

Примеры в контексте "Effectively - Эффективном"

Примеры: Effectively - Эффективном
The events of 11 September 2001 had shown that it was imperative for the international community to cooperate effectively in preventing and combating crime in all its forms, including international terrorism. События 11 сентября 2001 года показали настоятельную необходимость в эффективном сотрудничестве международного сообщества в области предупреждения преступности и борьбы с ней во всех ее формах, включая международный терроризм.
22.1 (a) The level of output delivery reached 90 per cent for the biennium, thus signalling that the programme of work is effectively managed and supported by staff and financial resources. Показатель осуществления мероприятий в рассматриваемом двухгодичном периоде достиг 90 процентов, что говорит об эффективном управлении деятельностью по выполнению программы работы и обеспеченности этой деятельности кадровыми и финансовыми ресурсами.
A. Human trafficking cases have particular needs for case management systems Case management systems can have numerous benefits if implemented effectively. При эффективном использовании систем организации работы с делами могут быть получены многочисленные полезные результаты.
While the system demands a higher level of household/user involvement to manage waste effectively, it is significantly cheaper than the conventional alternative. Хотя такая система требует более активного участия домовладельца/потребителя в эффективном обращении с отходами, она значительно дешевле по сравнению с обычной системой.
Difficulties in addressing reports of possible misconduct expeditiously and effectively, including observing the due process rights of all concerned, are ongoing challenges that need to be appropriately addressed in order to manage the Organization's risk related to this issue. Трудности в оперативном и эффективном рассмотрении сообщений о возможных нарушениях, включая контроль соблюдения соответствующих процессуальных прав всех связанных с такими нарушениями лиц, по-прежнему являются проблемными областями, которые необходимо надлежащим образом учитывать в целях управления рисками Организации, связанными с этой проблемой.
To assist Member States to implement a new post-2015 development agenda effectively and ensure that gender equality is adequately addressed in operational activities at the country level, UN-Women finalized an issues brief on gender mainstreaming in developing programming. Чтобы помочь государствам-членам в эффективном осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года и обеспечить адекватный учет проблем гендерного равенства в оперативной деятельности на страновом уровне, структура «ООН-женщины» подготовила справочный материал по учету гендерной проблематики при разработке политики, планов и программ.
Rather, it is central to the United Kingdom's tradition of policing by consent, and, as the police themselves recognize, will help them to do their job more effectively. Она, скорее, находится в русле традиции Соединенного Королевства, состоящей в осуществлении полицейских обязанностей на основе общего согласия и, как это признают сами работники полиции, поможет им в более эффективном выполнении своих функций.
The opportunity is to position UNDP for the future, to improve strategic management and align organizational resources more effectively behind results areas, whether corporately or at the country level. Возможность заключается в ориентации ПРООН на будущие потребности, в улучшении стратегического руководства и более эффективном использовании ресурсов организации в ориентированных на конкретные результаты областях, как на корпоративном, так и на страновом уровнях.
The international system's failure to address effectively the nuclear issue in the Middle East stems mostly from the Russia-US divide, to which wrongheaded American strategy has contributed mightily. Причиной провала международной системы в эффективном подходе к ядерному вопросу на Среднем Востоке послужило расхождение во мнении между Россией и США, огромный вклад в которое сделала неправильная американская стратегия.
Together with DiploFoundation, UNODC developed a six-week online training course in English and French to assist criminal justice officials in effectively utilizing the channels for international legal cooperation in criminal matters contained in the international legal instruments against terrorism. Совместно с организацией "ДиплоФаундейшн" ЮНОДК разработало шестинедельный онлайновый учебный курс на английском и французском языках, предназначенный для оказания помощи сотрудникам системы уголовного правосудия в более эффективном использовании каналов международно-правового сотрудничества в уголовных вопросах, предусмотренных в международно-правовых документах о борьбе с терроризмом.
One expert acknowledged that the development of sectoral disciplines in telecommunications and accountancy were good examples of what could be achieved to advance trade interests of trading countries while satisfying governments' need to regulate effectively. Один эксперт признал, что разработка секторальных норм в телекоммуникационной сфере и в сфере бухгалтерского учета являет собой наглядные примеры того, чего можно добиться для продвижения торговых интересов торгующих стран при одновременном удовлетворении потребностей правительств в эффективном регулировании.
Several examples may be referenced for insights into effectively engaging citizens in public governance in the stages of planning, implementing, monitoring and evaluation, and in holding public officials accountable. Для более глубокого анализа вопроса об эффективном участии граждан в государственном управлении на этапах планирования, осуществления, контроля и оценки, а также в привлечении государственных должностных лиц к ответственности можно привести ряд примеров.
The Department of State's Nuclear Trafficking Response Group (NTRG) can provide a range of assistance to help other Governments respond effectively to nuclear smuggling incidents. Группа по мерам реагирования на случаи незаконного оборота ядерных материалов была создана Государственным департаментом для оказания правительствам других стран разноплановой помощи в эффективном реагировании на такие случаи.
The challenge is to ensure that there is coherence, consistency, effectiveness and coordination in political, policy and programmatic work in a way that builds on what the United Nations has learned so far, maximizing efforts and effectively strengthening the capacities of national stakeholders. Важнейшей задачей является обеспечение согласованности, последовательности, эффективности и координации в политической, стратегической и программной деятельности на основе уже накопленного Организацией Объединенных Наций опыта при максимальном наращивании усилий и эффективном укреплении потенциала национальных заинтересованных сторон.
The aim is to strengthen its ability to perform its multifaceted tasks, to communicate its activities more effectively to Member States and to integrate its action with all relevant actors within the framework of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Цель состоит в укреплении его потенциала по выполнению стоящих перед ним многогранных задач, в более эффективном доведении до сведения государств-членов информации о его работе и в согласовании своих действий со всеми соответствующими субъектами в рамках Глобальной контртеррористической стратегии.
How could commodity export-dependent developing countries be supported to utilize effectively the opportunities offered by current higher commodity prices to initiate a process of sustained economic growth? Как можно помочь зависящим от сырьевого экспорта развивающимся странам в эффективном использовании возможностей инициирования процесса устойчивого экономического роста, открывающихся благодаря нынешним более высоким ценам на сырье?
Of particular note, UNDP took the lead role - in collaboration with the World Bank and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) - to help countries more effectively integrate HIV/AIDS work into MDG-based poverty reduction strategy paperPRSPs. ПРООН взяла на себя ведущую роль - в сотрудничестве со Всемирным банком и ЮНЭЙДС - в оказании странам помощи в более эффективном включении задач по борьбе с ВИЧ/СПИДом в ДССН, разработанные на основе ЦРДТ.
In support of this initiative, UNECE submitted and received approval for a UN Development Account (UNDA) project to assist developing and transition economies from all five regions to participate more effectively in global supply chains. В поддержку этой инициативы ЕЭК ООН представила впоследствии утвержденный проект, который осуществляется по линии Счета развития ООН (СР ООН) с целью оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой из всех пяти регионов в более эффективном участии в функционировании глобальных производственно-сбытовых цепочек.
Narrow-spectrum antibiotics are preferred over broad-spectrum antibiotics when possible, as effectively and accurately targeting specific organisms is less likely to cause resistance, as well as side effects. Антибиотики узкого спектра действия предпочтительны по сравнению с антибиотиками широкого спектра действия, где это возможно, так как возникновение резистентности при эффективном и точном направленном воздействии на специфические организмы менее вероятно.
The United Nations Development Fund for Women has been crucial in providing technical assistance and support to MoGD to effectively execute its Mandate of promoting gender equality and women's empowerment in Liberia. Чрезвычайно важную роль в оказании технической помощи и поддержки Министерству по гендерным вопросам и развитию в эффективном выполнении его мандата по содействию обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в Либерии играет Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
The Regional Environmental Centre for the Caucasus (REC Caucasus) helped to strengthen local governments, non-governmental organisations (NGOs), and businesses to effectively manage local environmental problems. Региональный Экологический Центр для Кавказа (РЭЦ Кавказ) оказал поддержку в усилении возможностей органов местного самоуправления, неправительственных организаций (НПО) и бизнес - сектора в эффективном управлении местными экологическими проблемами.
To that end, Malaysia recognizes that the Kimberley Process Certification Scheme - in tandem with the relevant Security Council resolutions, which contain sanctions relating to trade in conflict diamonds - plays an important role in effectively stopping diamond-financed armed conflict,. В этой связи Малайзия признает, что система сертификации в рамках Кимберлийского процесса - вместе с соответствующими резолюциями Совета Безопасности, которые содержат санкции в отношении торговли алмазами из зон конфликтов - играет важную роль в эффективном прекращении конфликтов, финансируемых за счет торговли алмазами.
That means first strengthening the capacities of countries in the areas of predictability, preparedness and early warning and helping them to eliminate the effects of the disaster, to rebuild and to return effectively to the path of sustainable development. Это означает, во-первых, укрепление потенциалов стран в том, что касается предсказуемости стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и их раннего предупреждения и последующее оказание им помощи в ликвидации последствий бедствий, восстановлении и эффективном возвращении на путь устойчивого развития.
We also note that mining offers the opportunity to catalyse broad-based economic development, reduce poverty and assist countries in meeting internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, when managed effectively and properly. Отмечаем также, что при эффективном и правильном управлении горнодобывающей отраслью добыча полезных ископаемых дает возможность стимулировать экономическое развитие с широкой базой, сокращать масштабы нищеты и содействовать достижению странами целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
Such a consultant could help the UNOCI embargo cell use effectively the new container scanner installed by BIVAC International at Abidjan port and could teach UNOCI personnel how to make effective risk appraisals of shipping and cargo manifests for targeting. Такой консультант мог бы оказывать группе ОООНКИ по вопросам, касающимся эмбарго, помощь в эффективном использовании нового устройства для сканирования контейнеров, установленного компанией «БИВАК Интернэшнл» в порту Абиджана, и обучить персонал ОООНКИ эффективным методам оценки рисков при отборе путевых и грузовых накладных для проверки.