| The Commission is invited to consider how it can be effectively involved in the meetings of the consortium and its governance structures. | Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о ее эффективном участии в совещаниях консорциума и в работе его руководящих органов. |
| The plan will aim at assisting the Special Rapporteur on follow-up to perform his responsibilities more actively and effectively. | Настоящий план будет нацелен на оказание содействия Специальному докладчику по последующим мерам в более активном и эффективном выполнении его обязанностей. |
| There is also a violation of this provision if the court or other relevant authorities hinder appointed lawyers from fulfilling their task effectively. | Нарушение этого положения имеет место также в том случае, если суд или другие соответствующие органы власти препятствуют назначенным адвокатам в эффективном выполнении ими своих функций. |
| The developed countries should try to help the developing countries to implement their development programmes effectively. | Развитые страны должны помочь развивающимся странам в эффективном осуществлении их программ развития. |
| If they are implemented rapidly and effectively, real benefits accrue. | При оперативном и эффективном осуществлении они дают реальную отдачу. |
| The Panel also notes that SAT had every incentive to restore production as quickly and effectively as possible. | Группа также отмечает, что "САТ" была всячески заинтересована в возможно скорейшем и эффективном восстановлении производства. |
| The framework has been designed to enable the United Nations system to effectively deliver the planned outputs through better system-wide coherence and inter-agency coordination. | Этот формат призван содействовать системе Организации Объединенных Наций в эффективном осуществлении запланированных мероприятий путем обеспечения более согласованных действий в рамках всей системы и улучшения межучрежденческой координации. |
| The representative of Cameroon noted that many developing countries had difficulty effectively implementing a competition policy. | Представитель Камеруна отметил, что многие развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в эффективном осуществлении политики в области конкуренции. |
| Assisting developing countries in effectively responding to challenges and deriving benefits from opportunities arising from international trade will be key to pursuing this objective. | Оказание развивающимся странам помощи в эффективном решении проблем и извлечении выгод из возможностей, связанных с международной торговлей, является основным средством достижения этой цели. |
| The Committee notes the large number of international maritime conventions that if effectively implemented would deal with the problem of sub-standard shipping. | Комитет отмечает большое число международных морских конвенций, которые при их эффективном осуществлении позволили бы решить проблему субстандартного судоходства. |
| This growing body of case law indicates that the Act is used effectively where the need arises. | Такое увеличение числа рассматриваемых дел свидетельствует об эффективном использовании указанного Закона в случае возникновения необходимости. |
| The bulk of funds and resources were given to governments, which should be helped to channel them effectively. | Основная масса средств и ресурсов выделяется правительствам, которые должны оказывать помощь в их эффективном направлении. |
| Delegations emphasized the need for capacity-building to enable them to effectively implement the Convention. | Делегации особо указали на необходимость наращивания потенциала в целях содействия этим государствам в эффективном осуществлении Конвенции. |
| The need for assistance to effectively implement instruments of the International Maritime Organization (IMO) was also pointed out. | Также было указано на необходимость оказания помощи в эффективном осуществлении правовых документов Международной морской организации (ИМО). |
| The challenge remained to implement the policies effectively to yield the intended outcomes. | Проблема по-прежнему заключается в эффективном осуществлении этих стратегий для достижения запланированных результатов. |
| Ways must be found to assist managers to discharge their responsibility effectively. | Необходимо найти способы оказания помощи руководителям в эффективном выполнении их обязанностей. |
| Courses had been held to assist municipal authorities in effectively managing the addressing process. | Для оказания муниципальным властям помощи в эффективном управлении процессом присвоения и регистрации адресов были организованы специальные курсы. |
| There is also the essential need to effectively regulate the private sector in health-care provision. | Существует также настоятельная необходимость в эффективном регулировании деятельности частного сектора в предоставлении медицинских услуг. |
| The challenge is how to effectively manage, protect and develop these resources in a sustainable manner. | Стоящая перед страной задача заключается в эффективном и рациональном использовании, охране и разработке этих ресурсов. |
| The challenge for States will be to effectively implement this regime. | Задача государств будет заключаться в эффективном применении этого режима. |
| Their role is instrumental to effectively address the challenges related to climate change. | Они играют полезную роль в эффективном решении проблем, связанных с изменением климата. |
| UNICEF, WHO and other partners will support countries to access these funds and to implement activities effectively. | ЮНИСЕФ, ВОЗ и другие партнеры будут оказывать поддержку странам в получении доступа к этим фондам и в эффективном осуществлении мероприятий. |
| Therefore there is a need to effectively integrate the strategies and measures carried out at different levels of government. | В этой связи существует потребность в эффективном интегрировании стратегий и мер, осуществляемых на разных уровнях управления. |
| UNODC is assisting Kenya in effectively managing the process of the professionalization of its prosecution services. | ЮНОДК оказывает помощь Кении в эффективном управлении процессом повышения квалификации работников ее органов прокуратуры. |
| The challenge for the Government is first of all to effectively implement its own laws. | Стоящая перед правительством задача состоит прежде всего в эффективном применении его собственных законов. |