Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективном

Примеры в контексте "Effectively - Эффективном"

Примеры: Effectively - Эффективном
Djibouti called upon the international community to accompany Sri Lanka in effectively implementing recommendations made during this interactive dialogue. Джибути призвала международное сообщество содействовать Шри-Ланке в эффективном осуществлении рекомендаций, вынесенных в ходе настоящего интерактивного диалога.
There are current offers from member States of the international community effectively to implement the resolution and even add new cities to the safe areas. В настоящее время государства - члены международного сообщества выдвигают предложения об эффективном осуществлении резолюции и даже о том, чтобы добавить новые города в список безопасных районов.
Today we speak more positively and effectively about integration, cooperation and complementarity. Сегодня мы говорим в более позитивном и более эффективном плане об интеграции, сотрудничестве и взаимодополняемости.
Most may need assistance in order to do so effectively. Большинству из них может потребоваться помощь в эффективном создании таких программ.
Technical cooperation should focus on assisting developing countries in promoting policy coordination at the national level, participating effectively in international deliberations and building capacities to effectively address trade and environment issues, as well as to achieve environmentally sound export growth. Техническое сотрудничество следует ориентировать на оказание содействия развивающимся странам в улучшении координации политики на национальном уровне, эффективном участии в международных обсуждениях и создании потенциала для надлежащего решения вопросов торговли и окружающей среды и достижения экологически приемлемого расширения экспорта.
It would therefore be useful to help domestic legislators to address the question effectively. Поэтому Руководство поможет внутренним законодательным органам в эффективном решении этой проблемы.
Boost the role of human rights observers in working effectively with the Government of the Sudan to exchange and discuss reports impartially and transparently. Повышение роли правозащитных наблюдателей в эффективном сотрудничестве с правительством Судана в целях обменов и обсуждения докладов беспристрастным и транспарентным образом.
If effectively implemented, these have the potential to make significant progress in addressing human rights violations in Darfur. При их эффективном осуществлении такие шаги могли бы значительно продвинуть ситуацию в области борьбы с нарушением прав человека в Дарфуре.
We recommend further training to assist faith leaders to communicate effectively with and through the modern media. Мы рекомендуем продолжить подготовку, с тем чтобы помочь религиозным лидерам в эффективном общении с современной прессой и ее использовании.
The Assembly also requested human rights mechanisms to consider how to use their respective mandates most effectively to contribute to the elimination of violence against children. Кроме того, Ассамблея просила механизмы в области прав человека рассмотреть вопрос о наиболее эффективном использовании своих соответствующих мандатов для внесения вклада в дело искоренения насилия в отношении детей.
A call for an effectively functioning resident coordinator system is contained in each resolution on the triennial comprehensive policy review since 1992. Призыв об эффективном функционировании системы координаторов-резидентов содержится в каждой резолюции, касающейся трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, начиная с 1992 года.
The underlying objectives are to effectively prevent and combat discrimination and to promote equal opportunities in the labour market for all. Идея состоит в эффективном предупреждении и искоренении дискриминации и создании равных возможностей на рынке труда для всех людей.
That creates difficulties for delegations in participating effectively in the negotiations and, again, risks leading to poor-quality decisions. Такие моменты создают делегациям трудности в эффективном участии в переговорах и вновь могут приводить к принятию решений низкого качества.
The international community had to jointly address the question of emergency financing needs while effectively managing the additional risks. Международному сообществу следует сообща решить вопрос об удовлетворении потребностей в финансировании в чрезвычайных ситуациях и эффективном управлении дополнительными рисками.
The improvement of international environmental governance was a gradual process that should be fully discussed and effectively advanced. Совершенствование международного управления деятельностью в области окружающей среды представляет собой постепенный процесс, который нуждается во всестороннем обсуждении и эффективном развитии.
A common approach to inquiry procedures would greatly assist treaty bodies, States parties and other actors in effectively dealing with the sensitive issues arising from them. Общий подход к процедурам расследования будет в значительной степени способствовать договорным органам, государствам-участникам и другим субъектам в эффективном решении возникающих в их связи чувствительных вопросов.
the final regulatory actions taken by Canada to effectively ban octaBDE commercial mixtures as an industrial chemical, and; принятых Канадой окончательных регламентационных постановлений об эффективном запрете коммерческой смеси октаБДЭ в качестве промышленного химиката; и
Supporting the national preventive mechanism of Maldives in effectively implementing Subcommittee recommendations Оказание поддержки национальному превентивному механизму Мальдивских Островов в эффективном осуществлении рекомендаций Подкомитета
Emphasis will also be placed on using data and evidence more effectively and transparently and developing greater analytical capacity for addressing inequalities, risks and vulnerability. Особый упор будет также сделан на более эффективном и прозрачном использовании данных и фактов и на развитии аналитического потенциала для устранения неравенства, рисков и уязвимости.
When used effectively, communication strategies can educate and engage the general public, increase compliance with competition laws, shape policy debates and empower competition authorities. При эффективном использовании коммуникационные стратегии могут выполнять просветительскую функцию и мобилизовывать широкую общественность, способствовать соблюдению требований законодательства по вопросам конкуренции, формировать повестку дня при обсуждении вопросов политики и расширять возможности органов, занимающихся проблемами конкуренции.
UNDP helps developing countries attract and use aid effectively, and in all activities encourages the protection of human rights, capacity development and the empowerment of women. ПРООН оказывает содействие развивающимся странам в получении помощи и ее эффективном использовании и во всех аспектах своей деятельности призывает к защите прав человека, наращиванию потенциала и расширению прав и возможностей женщин.
He once again appealed to the Organization to address that issue as effectively as possible before his successor assumed the mandate in March 2014. Он еще раз обращается к Организации с просьбой о максимально эффективном решении этого вопроса, прежде чем мандат примет на себя его преемник в марте 2014 года.
It aims to support Parties to plan and carry out the process of public participation under the Protocol and to take into account its outcomes effectively. Цель руководства заключается в том, чтобы помочь Сторонам в планировании и претворении в жизнь процесса привлечения общественности к работе в рамках Протокола и в эффективном учете ее результатов.
Most of all, Member States need to ensure the necessary resources, without which the United Nations is unable to provide assistance in combating terrorism effectively. Прежде всего государства-члены должны обеспечить необходимые ресурсы, без которых Организация Объединенных Наций не в состоянии оказывать помощь в эффективном ведении борьбы с терроризмом.
Such initiatives at all levels - national, regional and international - must be effectively implemented and developed further if they are to effectively address the difficult challenges affecting commodity trade and the development prospects for all commodity-dependent developing countries. Такие инициативы на всех уровнях - национальном, региональном и международном - нуждаются в эффективном осуществлении и дальнейшем развитии для того, чтобы можно было эффективно решить сложные проблемы, отражающиеся на торговле сырьевыми товарами и перспективах развития всех развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров.