OHCHR considers that if the Land Law was effectively implemented, many land conflicts would not arise, those arising would find fair solutions, and that land conflicts require heightened attention on the part of the highest authorities. |
УВКПЧ считает, что при эффективном применении Закона о земле многие земельные конфликты не возникли бы, а возникающие конфликты разрешались бы справедливым образом, и что земельные конфликты заслуживают повышенного внимания со стороны властей самого высокого уровня. |
Also encourages States, as part of post-conflict peacebuilding, to consider granting and effectively implementing, amnesties and restitution of rights, in law and in practice, for those who have refused to undertake military service on grounds of conscientious objection to military service; |
призывает также государства в рамках постконфликтного миростроительства рассмотреть вопрос о предоставлении и эффективном проведении амнистий и восстановления в правах в законодательстве и на практике для тех лиц, которые отказались нести военную службу по соображениям совести; |
∙ Global education and training programme: its objective is to effectively disseminate information and provide appropriate training for engineers, technicians and users of solar energy technology, as well as decision makers, businessmen and industrialists; |
∙ Глобальная программа образования и подготовки кадров: цель программы заключается в эффективном распространении информации и обеспечении надлежащей подготовки инженеров, техников и потребителей гелеотехнологий, а также руководителей директивных органов, бизнесменов и промышленников; |
Aware of the importance of the standing open-ended intergovernmental working group on governance and finance in assisting the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in effectively addressing financial and governance issues relevant to the work of both Commissions, |
сознавая важность постоянной межправительственной рабочей группы открытого состава по вопросам управления и финансов для содействия Комиссии по наркотическим средствам и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в эффективном решении финансовых и управленческих вопросов, имеющих отношение к работе обеих Комиссий, |
(b) To support UNODC in effectively implementing its regional and country programmes and in strengthening its functional links with the secretariats of regional commissions in order to achieve full regional and country ownership of its programmes; |
Ь) оказать поддержку ЮНОДК в эффективном осуществлении его региональных и страновых программ и укреплении функциональных связей с секретариатами региональных комиссий в целях обеспечения полной вовлеченности регионов и стран в осуществляемые им программы; |
(c) Continue to support the efforts of the Financial Action Task Force on Money-Laundering to improve international counter-financing of terrorism standards, with a view to helping States to effectively implement the counter-financing of terrorism provisions of resolution 1373 (2001). |
с) продолжать поддерживать усилия Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег по совершенствованию международных стандартов борьбы с финансированием терроризма с целью оказания государствам содействия в эффективном осуществлении положений резолюции 1373 (2001), касающихся борьбы с финансированием терроризма. |
Assisting States to Effectively Fulfil Legal Requirements of resolution 1540 (2004) |
Оказание государствам помощи в эффективном выполнении правовых требований, содержащихся в резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности |
Focus on how to use resources effectively |
Акцент на эффективном использовании ресурсов |
It also intends to stimulate and support Divisions in effectively applying results-based management. |
Кроме того, она намерена стимулировать и поддерживать отделы в эффективном применении принципов управления, ориентированных на достижение результатов. |
COPUOS could also help the international community to contribute effectively to the discussion of the post-2015 development agenda. |
КОПУОС может также помочь международному сообществу в эффективном обсуждении повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
More than ever before therefore there is a global community of interests in tackling such problems effectively. |
Поэтому сегодня в мире наблюдается невиданная ранее общая заинтересованность в эффективном решении таких проблем. |
The Regional Round Table appreciated the fact that knowledge was becoming a key resource that needed to be managed effectively. |
Участники Регионального совещания «за круглым столом» признали, что знания становятся главным ресурсом, нуждающимся в эффективном управлении. |
Openness needs protecting and the best way to protect it is to manage the areas of growing interdependence effectively, pragmatically and inclusively. |
Открытость нуждается в защите, а лучший способ ее защитить заключается в эффективном, прагматичном и инклюзивном росте взаимозависимости. |
It is envisaged that the mechanism, if effectively utilized, will assist in reducing, if not completely eradicating, corruption. |
МВКАС в какой-то мере рассматривается как попытка побудить государства, имеющие недостаточно хорошие результаты, к совершенствованию их программы управления38. Предполагается, что при эффективном использовании этот механизм будет содействовать если не полному искоренению коррупции, то ее уменьшению. |
Recognizes the important need to address more effectively the transition from relief to development and welcomes in this regard the request made by the Economic and Social Council to the Secretary-General to prepare a report on the issue for further consideration by the Council and the General Assembly; |
признает важную потребность в более эффективном подходе к решению проблемы перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию и приветствует в этой связи обращенную Экономическим и Социальным Советом к Генеральному секретарю просьбу подготовить доклад по этому вопросу для его дальнейшего рассмотрения Советом и Генеральной Ассамблеей; |
A new three-year autism program started in June 2005, to assist mothers and fathers to parent their autistic children effectively. |
В июне 2005 года началось осуществление новой трехлетней программы по борьбе с заболеванием аутизмом, направленной на оказание помощи матерям и отцам в эффективном родительском уходе за детьми, больными аутизмом. |
In Scotland, the national anti-bullying service respectme has been established to support schools, authorities and communities in preventing and tackling bullying effectively. |
В Шотландии была создана Национальная служба по борьбе с издевательствами, которая называется "Уважай меня" и задачей которой является оказание помощи школам, органами власти и общинам в эффективном предотвращении издевательств и борьбе с ними. |
Let there be no mistake: it is inconceivable to enforce nuclear non-proliferation effectively without a systematic, progressive and irreversible process of nuclear disarmament. |
Давайте согласимся в следующем: нельзя и думать об эффективном осуществлении ядерного нераспространения без систематического, последовательного и необратимого процесса ядерного разоружения. |
Many others emphasized the importance of acquiring as much information as possible on this important subject, through the initial review, particularly given the common goal of effectively implementing the Convention. |
Многие другие подчеркнули важность соблюдения требований пункта 8 статьи 13 в отношении сбора как можно большего количества информации по этому важному вопросу посредством проведения первоначального обзора, особенно с учетом общей цели, заключающейся в эффективном осуществлении Конвенции. |
The CEDAW SEAP is a regional program that aims to assist seven countries in South-east Asia to implement CEDAW more effectively. |
КЛДЖ-СЕАП - это региональная программа, целью которой является оказание помощи семи странам Юго-Восточной Азии в более эффективном осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Furthermore, the countries themselves must take the lead both in establishing individual national plans and in implementing them effectively, each country addressing the specific conditions it faces. |
Кроме того, сами страны должны проявлять инициативу в разработке индивидуальных национальных планов и в их эффективном осуществлении, при этом каждая страна должна учитывать собственные специфические условия, с которыми ей приходится сталкиваться. |
Norway reported on special agencies that assisted the national and international police on the one hand and prosecutorial authorities on the other hand in effectively investigating and prosecuting economic fraud and identity-related crime. |
Норвегия сообщила о специальных агентствах, которые помогают, с одной стороны, национальной и международной полиции, а с другой - прокуратуре в эффективном расследовании и судебном преследовании по фактам совершения экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных. |
The Committee welcomes the efforts of the Department to broaden its constituency by using new media tools. However, it notes the continued need for more traditional means of communication, which remain important in effectively promoting the message of the Organization, particularly in developing countries. |
Однако он отмечает сохранение потребностей в более традиционных средствах коммуникации, которые по-прежнему играют важную роль в эффективном распространении сообщений Организации, особенно в развивающихся странах. |
Central to this framework was the emphasis on effectively managing the exchange of kinetic energy in a crash which leads to injury to ensure that the thresholds of human tolerances to injury were not exceeded. |
Центральным элементом такой концепции являлся акцент на эффективном управлении обменом кинетической энергией в момент аварии с причинением телесных повреждений в порядке обеспечения непревышения порога предельной устойчивости человека к травмированию. |
Unfortunately, it was not to be, because of the ever new roadblocks set up by those who, for whatever reason, had no interest in bringing this project effectively forward. |
К сожалению, этому не было суждено случиться в результате все новых дорожных препон, возводимых теми, кто по какой-то причине не заинтересован в эффективном продвижении этого проекта. |