| Others, and their justification, require further study and investigation and will be reported on in due course. | Вопрос о других реформах и их обосновании требует дальнейшего изучения и исследования, а информация по нему будет представляться в соответствующие сроки. |
| A number of representatives at the Open-ended Working Group made comments, and further comments may be forthcoming in due course. | Ряд представителей на совещании Рабочей группы открытого состава высказали замечания, и дополнительные замечания, возможно, будут получены в соответствующие сроки. |
| Efforts would be made to submit them to the Committee in writing in due course. | Будут предприняты усилия к тому, чтобы представить их Комитету в письменном виде в соответствующие сроки. |
| The mechanism will determine in due course specific modalities for the various verification tasks envisaged in the Pretoria Agreement. | В соответствующие сроки механизм определит конкретные условия выполнения различных задач в области проверки, предусмотренных подписанным в Претории Соглашением. |
| In due course, the Department will conduct a review of the implementation of these important recommendations. | В соответствующие сроки Департамент проведет обзор хода осуществления этих важных рекомендаций. |
| Such institutions are expected to be operational in due course. | Эти учреждения начнут функционировать в соответствующие сроки. |
| The outcome of the mission is expected in due course. | Результаты работы миссии ожидаются в соответствующие сроки. |
| Other delegations confirmed their intention to contribute to the funds in due time. | Другие делегации подтвердили свои намерения внести взносы в фонды в соответствующие сроки. |
| The Permanent Representative said that the Government would provide a reply to the request in due course. | Постоянный представитель указал, что правительство отреагирует на эту просьбу в соответствующие сроки. |
| The High Commissioner is prepared to report further in due course on human rights violations and the humanitarian situation in and around Kosovo. | Верховный комиссар готова представить в соответствующие сроки дополнительный доклад о нарушениях прав человека и гуманитарного положения внутри и вокруг Косово. |
| I hope that the political will of the parties will in due course produce a firm and lasting peace. | Надеюсь, что политическая воля сторон позволит в соответствующие сроки обеспечить достижение прочного и стабильного мира. |
| These findings will be reported to the Security Council in due course. | Полученные результаты будут в соответствующие сроки представлены на рассмотрение Совета Безопасности. |
| The participants in that meeting had agreed to submit a specific proposal on the matter to the Secretary-General in due course. | Участники этого совещания решили представить Генеральному секретарю в соответствующие сроки конкретное предложение по этому вопросу. |
| He would be pleased to answer questions and to provide additional clarifications in due course concerning the documentation provided. | Он был бы рад ответить на вопросы и представить соответствующие дополнительные разъяснения относительно представленной документации. |
| The national report on the implementation of the resolution by Germany will be submitted to the Committee in due time. | В соответствующие сроки Комитету будет представлен национальный доклад Германии об осуществлении данной резолюции. |
| The Committee welcomes this undertaking and intends to follow up on this matter in due course. | Комитет приветствует это начинание и намерен в соответствующие сроки вернуться к данному вопросу. |
| I intend to submit supplementary budget proposals in due course to cover these requirements. | В целях удовлетворения этих потребностей я намерен представить в соответствующие сроки дополнительные предложения по бюджету. |
| That is possible only when the nuclear-weapon States assume their due obligations as well. | Эта цель может быть достигнута лишь в том случае, если государства, обладающие ядерным оружием, также примут на себя соответствующие обязательства. |
| They were encouraged to consult it in due course in order to identify assistance and cooperation mechanisms. | Им было предложено ознакомиться с этой информацией в соответствующие сроки и определить, какая помощь им необходима, а также механизмы сотрудничества. |
| A detailed programme for the high-level segment will be disseminated in due course. | Подробная программа работы сегмента высокого уровня будет распространена в соответствующие сроки. |
| The date of the commencement of trial will be set in due course. | Дата начала суда будет установлена в соответствующие сроки. |
| A court fee is due for instituting legal proceedings for judicial reviews. | За возбуждение процессуальных действий в связи с судебным пересмотром взимаются соответствующие сборы. |
| The secretariat would inform members of the Committee in due time. | Секретариат проинформирует членов Комитета в соответствующие сроки. |
| The secretariat would do so and would inform the Committee of the result in due course. | Секретариат изучит такую возможность и проинформирует Комитет о результате в соответствующие сроки. |
| Council members would welcome further information in due course from representatives of the core countries on the decisions that are reached. | Члены Совета будут приветствовать дополнительную информацию о принятых решениях, которая поступит в соответствующие сроки от представителей основных стран. |