Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Due - Соответствующие"

Примеры: Due - Соответствующие
The Conference of the Parties agreed to hold its next meeting in Rome in late September or early October 2005, the exact dates of the meeting to be determined in due course. Конференция Сторон постановила провести свое следующее совещание в Риме в конце сентября или начале октября 2005 года с учетом того, что точная дата проведения совещания будет определена в соответствующие сроки.
He undertook, in due course, to provide a copy of the instrument deposited by the Community with the Secretary-General which constituted the declaration of competence required under Article 13 of the Vienna Convention. Он пообещал предоставить в соответствующие сроки копию документа, сданного Сообществом на хранение Генеральному секретарю, документа, представляющего собой декларацию о компетенции, которая требуется в соответствии со статьей 13 Венской конвенции.
The Chief of Constabulary once each year, shall issue directions to the Provincial Inspector of the Philippine Constabulary of the various provinces to verify all arms in the possession of persons holding licenses and to make due report of such verification. Раз в год комиссар дает распоряжение инспекторам провинций филиппинского комиссариата разных провинций проверить все оружие, находящееся во владении лиц, имеющих лицензии, и представить соответствующие доклады о такой проверке.
I believe that the Secretariat will make appropriate arrangements to circulate the Chairman's summary, as an informal paper, in due course during the forty-ninth session, to facilitate the process of further consultation. Я полагаю, что Секретариат примет необходимые меры для распространения подготовленного Председателем консультаций изложения в качестве неофициального документа в соответствующие сроки в ходе сорок девятой сессии с целью оказания содействия процессу дальнейших консультаций.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization would be pleased to provide any documentation necessary in due course and is ready to take steps to ensure collaboration in this initiative of interested organizations of the United Nations system. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры с удовольствием представила бы любую необходимую документацию в соответствующие сроки и готова принять меры с целью обеспечения сотрудничества в отношении этой инициативы со стороны заинтересованных организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций.
Within the framework of this initiative, actions have been initiated for the preparation, in due course, of a national environmental action plan for Angola in close cooperation with the Government, UNDP and the World Bank. В рамках этой инициативы в тесном сотрудничестве с правительством, ПРООН и Всемирным банком была начата деятельность для подготовки в соответствующие сроки национального плана действий в области окружающей среды для Анголы.
In his latest report to the Security Council, 7/ the Secretary-General indicated his intention to submit in due course a full report to the Council in pursuance of resolution 809 (1993). В своем последнем по времени докладе Совету Безопасности 7/ Генеральный секретарь сообщил о том, что он намерен в соответствующие сроки представить Совету свой полный доклад во исполнение резолюции 809 (1993).
(a) Re-establishment of the liaison office in New York and in due course the establishment of offices in Europe and elsewhere; а) восстановления отделения связи в Нью-Йорке и создания в соответствующие сроки аналогичных отделений в Европе и в других регионах;
Depending on the progress achieved in police training in Kisangani, the Secretariat will consider the possibility of further expansion of the police training programme to other key areas in the Democratic Republic of the Congo and will present appropriate recommendations to the Security Council in due course. В зависимости от успехов, достигнутых в ходе обучения полиции в Кисангани, Секретариат рассмотрит возможность распространения программы по обучению полиции на другие ключевые районы Демократической Республики Конго и в надлежащее время представит соответствующие рекомендации Совету Безопасности.
We call upon the parties concerned to exercise restraint, to persevere in negotiation and to accelerate their pace on the road to a just and durable peace in the Middle East that takes due account of the legitimate interests of the parties. Мы призываем соответствующие стороны проявлять сдержанность, продолжать переговоры и ускорить свои темпы продвижения по пути к установлению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке, должным образом учитывающего законные интересы сторон.
In this case, the Council's support will be required, and the secretariat is certain that the Council will accord it all due diligence once it has expressed to the Council the relevant priorities and needs. В этом нам потребуется поддержка Совета, и секретариат Сообщества убежден, что Совет отнесется к этому вопросу с должным вниманием, после того как ему будут изложены соответствующие приоритеты и потребности.
The Committee also recommended that States parties give due attention to all manifestations of racist hate speech and take effective measures to combat them, including such non-verbal forms of expression as the display of racist symbols, images and behaviour at public gatherings, including sporting events. Комитет также рекомендовал государствам-участникам уделять должное внимание любым формам проявлений ненависти и принимать эффективные меры по борьбе с ними, включая такие невербальные формы выражения, как демонстрация расистской символики и изображений и соответствующие виды поведения на общественных мероприятиях и спортивных соревнованиях.
The team will be able to begin the implementation of the mission in the field, establishing the administration and relevant procedures, to be replaced in due course by the staff designated to administer the mission. Группа сможет начать осуществление миссии на местах, создав административный аппарат и соответствующие процедуры, а затем в соответствующее время будет заменена сотрудниками, которые будут руководить осуществлением миссии.
Albania has attached due importance to fulfilment of its financial obligations to the United Nations and has expressed its willingness, and made preparations, to provide troops for United Nations peace-keeping operations. Албания придает должное значение осуществлению своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций и выразила свою готовность предоставить воинские контингенты для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, для чего были проведены соответствующие подготовительные мероприятия.
Finally, emphasis was placed on the need to take due account of the practice of States as regards the impact of State succession on nationality, and readiness was expressed to communicate to the Commission all necessary information on recent national experience in this field. В заключение была подчеркнута необходимость должным образом учесть практику государств в отношении последствий правопреемства государств для гражданства и была высказана готовность передать Комиссии все соответствующие данные о недавнем национальном опыте в этой области.
In doing so, they shall make appropriate practical and/or other provisions for public participation, within a transparent and fair framework, and shall ensure that due account is taken of the outcome of the public participation. При этом они предусматривают соответствующие практические и/или другие меры для участия общественности на транспарентной и справедливой основе и обеспечивают должный учет результатов участия общественности.
In the context of missions, the Subcommittee and its delegations shall pay due regard to relevant rules of domestic and international law in the area of protection of individual rights and freedoms, including on the protection of personal data and property. В рамках проведения миссий Подкомитет и его делегации должны принимать должным образом во внимание соответствующие нормы внутреннего и международного права в области защиты личных прав и свобод, включая защиту данных личного характера и личного имущества.
In default of payment by the TIR Carnet holder, after one month a demand for payment shall be sent to the guaranteeing association which shall have three months as of the date of demand for payment to remit the sums due. Если соответствующие суммы не уплачиваются держателем книжки МДП, то по истечении одного месяца требование об уплате направляется гарантийному объединению, которое должно перечислить причитающиеся суммы в течение трех месяцев с даты требования.
The Secretary suggested further that, if refinements proved necessary after an initial period of application by the Fund, appropriate provisions could be added to the Administrative Rules in due course. Далее Секретарь высказал мнение, что, если после первоначального периода применения этого механизма Фондом возникнет необходимость в дальнейшей доработке этого механизма, в Административные правила в должное время можно было бы включить соответствующие дополнительные положения.
The efficiency of this myriad of institutions is adversely affected by their lack of visibility, due partly to their reporting to different United Nations system bodies where their activities are discussed and acted upon in isolation from one another. На эффективности этих многочисленных учреждений отрицательно сказывается то, что они находятся в тени, что частично объясняется тем, что они подотчетны разным органам системы Организации Объединенных Наций, в которых деятельность одного такого учреждения обсуждается в отрыве от другого и таким же образом принимаются соответствующие решения.
Furthermore, it requests the secretariat to ensure that information on the selection of the preferred option is made available to the Committee on Environmental Policy at its ninth session in November 2002 so that due provision might be made for any action required at the Kiev Ministerial Conference. Кроме того, он просит секретариат обеспечить, чтобы информация о выборе предпочтительного варианта была представлена Комитету по экологической политике на его девятой сессии в ноябре 2002 года, с тем чтобы можно было выделить соответствующие ресурсы для принятия необходимых мер на Киевской конференции министров.
The secretariat was requested to ensure that this important post was filled in due course and that the incumbent had the required legal and technical expertise to assist substantially in the possible preparation of a new legal instrument on civil liability. Секретариату было предложено обеспечить, чтобы этот важный пост был в соответствующие сроки заполнен и чтобы соответствующий специалист обладал необходимыми специальными знаниями в области правовых и технических вопросов, с тем чтобы он мог оказать существенную помощь в ходе возможной разработки нового правового документа по вопросам гражданской ответственности.
They also recommended that the issue of reprisal or the threat of reprisal be revisited in due course and that the Chairs of the human rights treaty bodies adopt a statement on the matter. Они также рекомендовали вновь рассмотреть вопрос о репрессиях или угрозе репрессий в соответствующие сроки, а председателям договорных органов по правам человека - принять заявление о этому вопросу.
As is well known, signatories to the Convention must adopt appropriate legislative measures in the areas indicated in subparagraphs (a), (b) and (c) of the article, with due regard for the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights. Как известно, страна, подписавшая Конвенцию, должна принять соответствующие законодательные меры в тех сферах, которые указаны в пунктах а), Ь) и с) данной статьи в соответствии с принципами Всеобщей декларации прав человека.
At the same meeting, the representatives of Argentina, Bangladesh, Colombia, Cook Islands and Senegal stated that the process of ratification had been completed in their respective legislatures and that the relevant instruments would be deposited in due course. На этом же заседании представители Аргентины, Бангладеш, Колумбии, Островов Кука и Сенегала сообщили, что процесс ратификации согласно законодательству их стран завершен и что соответствующие инструменты будут сданы на хранение в установленном порядке.