Английский - русский
Перевод слова Due
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Due - Соответствующие"

Примеры: Due - Соответствующие
There is the central committee in the centre and due committees at the levels of province, city and county. Ее деятельностью руководит центральный комитет и соответствующие комитеты на уровне провинций города или района и низовых административных единиц.
The private sector should develop a greater sense of corporate social responsibility and ethics and fulfil its due obligations by supporting the efforts to uplift public-health awareness and literacy. Частный сектор должен сформировать чувство большей корпоративной социальной ответственности и этики и выполнять соответствующие обязательства посредством поддержки усилий, направленных на повышение осведомленности и грамотности в вопросах здравоохранения.
The Government is reviewing the Panel's report and is expected to issue a white paper in due course. В настоящее время правительство изучает этот доклад и, как ожидается, представит в соответствующие сроки свой документ по этому вопросу.
Upon completion of the design phase, a more comprehensive proposal for the construction of the United Nations integrated compound in Baghdad will be submitted to the General Assembly for its consideration in due course. После завершения этапа проектировки в соответствующие сроки на рассмотрение Генеральной Ассамблее будет представлено более развернутое предложение о строительстве интегрированного комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде.
I promised to revert to the Council in due course on the outcome of those consultations and to present recommendations concerning such a follow-on mission, including the related financial implications. Я пообещал в соответствующее время вновь обратиться к Совету по итогам этих консультаций и представить рекомендации в отношении такой последующей миссии, включая соответствующие финансовые последствия.
At the same time, related economic research has pointed to a number of unwanted and counterproductive results of the hasty downsizing of enterprises undertaken without due planning and consideration. В то же время соответствующие экономические исследования указывают на ряд нежелательных или контрпродуктивных результатов поспешного разукрупнения предприятий, проводимого без должного планирования и учета обстановки.
These shortcomings were due partly to a lack of accurate information from the headquarters divisions to the unit in charge of the inventory. Эти недостатки частично объяснялись тем, что соответствующие отделы штаб-квартиры не направили точную информацию подразделению, ведающему товарно-материальными запасами.
The Government was intent on combating the serious problem of trafficking in women and would take due account of the Committee's recommendations in that regard. Правительство решительно настроено на борьбу со столь серьезной проблемой, как торговля женщинами, и надлежащим образом учтет соответствующие рекомендации Комитета.
It was anticipated that the costs therein would have to be reviewed in due course as a result of the implementation of Atlas ERP. Предполагается, что соответствующие затраты будут надлежащим образом пересмотрены в результате внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов «Атлас».
B. Second, relevant individuals and entities should structure their internal management systems to support due diligence, including: В. Во-вторых, соответствующие физические и юридические лица должны организовать свои системы внутреннего управления таким образом, чтобы они способствовали обеспечению должной осмотрительности, в том числе посредством:
Most States have increased the number of laws and regulations in place to ensure that customer due diligence and record-keeping requirements are extended to designated non-financial business and professions. В большинстве государств стало действовать больше законов и положений, в соответствии с которыми действие требований о проявлении должной осмотрительности при работе с клиентами и ведении учета распространяется на соответствующие нефинансовые учреждения и сферы профессиональной деятельности.
Customer due diligence (CDD) obligations apply to relevant non-financial businesses or professions but they do not all apply to these entities. Обязанность проявлять при работе с клиентами принцип должной осмотрительности распространяется на соответствующие коммерческие структуры и профессиональные группы, не связанные с финансовым сектором, но не полностью.
Out of this number, 81 orders have been realised, and due reports submitted to competent prosecutor's offices. Из них завершено производство по 81 запросу, и доклады о результатах расследований направлены в соответствующие прокуратуры.
It makes evident the immediate link between international treaty obligations and, sometimes partially ignored and complex, national implementation practice which should receive due attention by States and relevant agencies. Это делает очевидной прямую связь между международными договорными обязательствами и довольно сложной национальной практикой осуществления, которая порой отходит на второй план и которой государства и соответствующие учреждения должны уделять надлежащее внимание.
He noted that setting a date for the elections, issuing electoral legislation and establishing an electoral commission were internal matters on which announcements would be made in due course. Он отметил, что назначение даты проведения выборов, издание избирательного законодательства и учреждение избирательной комиссии являются вопросами внутренними и соответствующие сообщения появятся в надлежащее время.
It will shortly be necessary for the Committee to review and discuss the criteria for appraising evidence for determining the international responsibility of States under the Optional Protocol; the conclusions reached will have a direct impact on central issues such as due compensation. В ближайшее время Комитету необходимо будет провести обзор и обсуждение критериев оценки доказательств в целях определения международной ответственности государств по Факультативному протоколу, и соответствующие выводы будут иметь непосредственные последствия для решения таких важнейших вопросов, как надлежащая компенсация.
The legislative bodies of the organizations of the United Nations system should direct and approve the necessary support to the executive heads to develop multilingual websites in all their official or working languages, with due attention to the language specificities of the duty stations concerned. Руководящим органам организации системы Организации Объединенных Наций следует давать соответствующие указания и одобрять необходимую поддержку исполнительным главам для создания многоязычных веб-сайтов на всех их официальных или рабочих языках с уделением должного внимания языковой специфики в соответствующих местах службы.
On the issue of the integration of the new mission and its timing, analysis was being undertaken by various teams and recommendations would be made in due course. В отношении интеграции новой миссии и сроков ее развертывания было указано, что различные группы анализируют этот вопрос и соответствующие рекомендации будут вынесены в надлежащее время.
Indictments under the Convention Against Torture Act are currently being prepared and will be dispatched to the relevant High Courts in due course. Обвинения в соответствии с Конвенцией против пыток в настоящее время подготавливаются и будут направлены в соответствующие высокие суды в свое время.
Implementing partner agencies and concerned delegates offered to keep the Forum informed on progress made and, in due time, to share the concrete results of the projects. Соответствующие ведомства как партеры-исполнители и заинтересованные делегаты пообещали своевременно информировать Форум о ходе реализации этих проектов и о конкретных результатах их проведения.
It is of paramount importance therefore that essential human rights-related activities, such as servicing the treaty implementation machinery or monitoring undertaken by the special procedures, are given their due share in the funding provisions of the United Nations regular budget. Поэтому исключительно важно, чтобы в положениях регулярного бюджета Организации Объединенных Наций о финансировании предусматривались соответствующие средства для главных направлений деятельности, связанных с правами человека, таких как обслуживание механизмов по осуществлению договоров или наблюдение, осуществляемое в рамках специальных процедур.
Regarding the peace process, President dos Santos promised to inform me in due course of the outcome of the ongoing internal debate in the country on this crucial matter. Что касается мирного процесса, то президент душ Сантуш пообещал в соответствующие сроки информировать меня о результатах ведущегося в стране обсуждения по этому важному вопросу.
The Penal Code and other laws of Vietnam provide for concrete criminal offences and due penalties in relation to such acts as hijacking of aircraft, sea vessels, illegal stockpiling and use of weapons, infringement of life and property, destruction of public constructions... В Уголовном кодексе и других законах Вьетнама предусмотрены конкретные уголовные преступления и соответствующие меры наказания в связи с такими действиями, как захват и угон воздушных и морских судов, незаконное складирование и использование оружия, нанесение ущерба жизни и имуществу, разрушение общественных зданий и сооружений...
I intend to submit in due course a full report to the Security Council in pursuance of resolution 809 (1993). English Page Во исполнение резолюции 809 (1993) я намерен в соответствующие сроки представить Совету Безопасности свой полный доклад.
China resolutely supports the Treaty on an African Nuclear-Weapon-Free Zone and will assume its due obligations regarding the African zone, in keeping with its consistent position. Китай решительно поддерживает Договор о создании безъядерной зоны в Африке и готов взять на себя соответствующие обязательства, касающиеся африканской зоны, руководствуясь своей последовательной позицией.