The transfer agreement between Denmark and Kenya expired in September 2010. |
Срок действия соглашения о передаче между Данией и Кенией истек в сентябре 2010 года. |
Gender equality policy in Denmark is under constant development. |
Проводимая Данией политика в целях установления равенства между мужчинами и женщинами непрерывно развивается. |
Developmental engagement between Denmark and Somalia dates back to 1980. |
Первое официальное взаимодействие в области развития между Данией и Сомали относится к 1980 году. |
Agreement between Denmark, Iceland and Norway regarding cooperation in competition cases,. |
Соглашение между Данией, Исландией и Норвегией о сотрудничестве в отношении дел, касающихся конкуренции. |
The Convention remain in force in its entirety between Kuwait and Denmark. |
Применительно к отношениям между Кувейтом и Данией Конвенция остается в силе во всей своей полноте. |
Progress was made with Belgium, France and Denmark in this regard. |
Определенный прогресс был достигнут по этому вопросу в отношениях с Бельгией, Данией и Францией. |
Norway: Nordic Environmental Protection Convention with Denmark, Finland and Sweden. |
Норвегия: Конвенция об охране окружающей среды Северных стран с Данией, Финляндией и Швецией. |
Negotiations are ongoing with Canada and Denmark, regarding possible support. |
В настоящее время с Данией и Канадой ведутся переговоры о возможном оказании ими поддержки. |
Greenland reports jointly with Denmark to the Convention. |
Гренландия отвечает совместно с Данией за выполнение положений этой Конвенции. |
The Committee considered the information presented by Denmark but was not convinced by the rationale that was given. |
Комитет рассмотрел представленную Данией информацию, однако не счел убедительными приведенные объяснения. |
Accordingly, her deportation to China would amount to a breach by Denmark of the Convention and the general recommendation. |
Поэтому ее депортация в Китай будет означать нарушение Данией указанной конвенции и общей рекомендации Комитета. |
The discussion was based on the papers prepared by Denmark, Republic of Moldova and Switzerland. |
Основой для дискуссии послужили документы, представленные Данией, Республикой Молдова и Швейцарией. |
The Convention on protection of Migrant Workers and their families is not ratified in Denmark. |
Конвенция о защите прав трудящихся-мигрантов и членов их семей Данией не ратифицирована. |
There are no arrangements between Denmark and Germany regarding the allocation of water resources. |
Между Данией и Германией нет договоренностей относительно распределения водных ресурсов. |
The Danish procurement procedures underline the responsibility to guarantee that conventions and humanitarian laws accepted by Denmark are respected in the procurement. |
Датские закупочные процедуры подчеркивают обязанность гарантировать в ходе закупок соблюдение принятых Данией конвенций и гуманитарных законов. |
He became the first monarch of the Kalmar Union between Denmark, Norway, and Sweden. |
Он стал первым монархом времён Кальмарской унии между Данией, Норвегией и Швецией. |
She was designed to provide a year-round service between Denmark and Greenland. |
Его назначением было обеспечение круглогодичного сообщения между Данией и Гренландией. |
The Council's focus was on the war with Denmark conceived by the emperor. |
В центре внимания Совета была задуманная императором война с Данией. |
On 22 April 2009, a military agreement was signed between Denmark and Georgia. |
22 апреля 2009 года между Данией и Грузией было подписано военное соглашение. |
The Agreement was concluded between the Netherlands, Germany and Denmark. |
Соглашение было заключено между Нидерландами, Германией и Данией. |
The Danish success in this expedition ended a series of conflicts between Denmark and Rügen. |
Успех экспедиции завершил серию военных конфликтов между Данией и Рюгеном. |
Please see paragraphs 29 to 31 of the initial report submitted by Denmark, which still apply. |
Просьба смотреть пункты 29-31 представленного Данией первоначального доклада, которые являются по-прежнему применимыми. |
We fully endorse the draft resolution introduced by Denmark. |
Мы полностью поддерживаем представленный Данией проект резолюции. |
Romania had carefully considered the new concepts offered by Canada, Denmark, the Netherlands and other Member States. |
Румыния внимательно изучает новые концепции, предложенные Данией, Канадой, Нидерландами и другими государствами-членами. |
In that connection, his delegation supported the idea introduced by Denmark of setting up a review mechanism. |
В этой связи его делегация поддерживает выдвинутую Данией идею предусмотреть механизм пересмотра этого перечня. |