| The transfer agreement between Denmark and Kenya expired in September 2010. | Срок действия соглашения о передаче между Данией и Кенией истек в сентябре 2010 года. |
| Gender equality policy in Denmark is under constant development. | Проводимая Данией политика в целях установления равенства между мужчинами и женщинами непрерывно развивается. |
| Developmental engagement between Denmark and Somalia dates back to 1980. | Первое официальное взаимодействие в области развития между Данией и Сомали относится к 1980 году. |
| Agreement between Denmark, Iceland and Norway regarding cooperation in competition cases,. | Соглашение между Данией, Исландией и Норвегией о сотрудничестве в отношении дел, касающихся конкуренции. |
| The Convention remain in force in its entirety between Kuwait and Denmark. | Применительно к отношениям между Кувейтом и Данией Конвенция остается в силе во всей своей полноте. |
| Progress was made with Belgium, France and Denmark in this regard. | Определенный прогресс был достигнут по этому вопросу в отношениях с Бельгией, Данией и Францией. |
| Norway: Nordic Environmental Protection Convention with Denmark, Finland and Sweden. | Норвегия: Конвенция об охране окружающей среды Северных стран с Данией, Финляндией и Швецией. |
| Negotiations are ongoing with Canada and Denmark, regarding possible support. | В настоящее время с Данией и Канадой ведутся переговоры о возможном оказании ими поддержки. |
| Greenland reports jointly with Denmark to the Convention. | Гренландия отвечает совместно с Данией за выполнение положений этой Конвенции. |
| The Committee considered the information presented by Denmark but was not convinced by the rationale that was given. | Комитет рассмотрел представленную Данией информацию, однако не счел убедительными приведенные объяснения. |
| Accordingly, her deportation to China would amount to a breach by Denmark of the Convention and the general recommendation. | Поэтому ее депортация в Китай будет означать нарушение Данией указанной конвенции и общей рекомендации Комитета. |
| The discussion was based on the papers prepared by Denmark, Republic of Moldova and Switzerland. | Основой для дискуссии послужили документы, представленные Данией, Республикой Молдова и Швейцарией. |
| The Convention on protection of Migrant Workers and their families is not ratified in Denmark. | Конвенция о защите прав трудящихся-мигрантов и членов их семей Данией не ратифицирована. |
| There are no arrangements between Denmark and Germany regarding the allocation of water resources. | Между Данией и Германией нет договоренностей относительно распределения водных ресурсов. |
| The Danish procurement procedures underline the responsibility to guarantee that conventions and humanitarian laws accepted by Denmark are respected in the procurement. | Датские закупочные процедуры подчеркивают обязанность гарантировать в ходе закупок соблюдение принятых Данией конвенций и гуманитарных законов. |
| He became the first monarch of the Kalmar Union between Denmark, Norway, and Sweden. | Он стал первым монархом времён Кальмарской унии между Данией, Норвегией и Швецией. |
| She was designed to provide a year-round service between Denmark and Greenland. | Его назначением было обеспечение круглогодичного сообщения между Данией и Гренландией. |
| The Council's focus was on the war with Denmark conceived by the emperor. | В центре внимания Совета была задуманная императором война с Данией. |
| On 22 April 2009, a military agreement was signed between Denmark and Georgia. | 22 апреля 2009 года между Данией и Грузией было подписано военное соглашение. |
| The Agreement was concluded between the Netherlands, Germany and Denmark. | Соглашение было заключено между Нидерландами, Германией и Данией. |
| The Danish success in this expedition ended a series of conflicts between Denmark and Rügen. | Успех экспедиции завершил серию военных конфликтов между Данией и Рюгеном. |
| Please see paragraphs 29 to 31 of the initial report submitted by Denmark, which still apply. | Просьба смотреть пункты 29-31 представленного Данией первоначального доклада, которые являются по-прежнему применимыми. |
| We fully endorse the draft resolution introduced by Denmark. | Мы полностью поддерживаем представленный Данией проект резолюции. |
| Romania had carefully considered the new concepts offered by Canada, Denmark, the Netherlands and other Member States. | Румыния внимательно изучает новые концепции, предложенные Данией, Канадой, Нидерландами и другими государствами-членами. |
| In that connection, his delegation supported the idea introduced by Denmark of setting up a review mechanism. | В этой связи его делегация поддерживает выдвинутую Данией идею предусмотреть механизм пересмотра этого перечня. |