The total budget amounts to $1.2 million and is financed in equal part by Denmark and Norway. |
Бюджет составляет в общей сложности 1,2 млн. долл. США и финансируется в равных долях Данией и Норвегией. |
The analysing group noted the significant original financial investment and additional financial commitment made by Denmark to complete implementation of article 5. |
Анализирующая группа отметила значительные первоначальные финансовые инвестиции и дополнительные финансовые обязательства, взятые Данией с целью полного осуществления статьи 5. |
The proposal was supported by Argentina, Ireland, Mexico, Norway, Denmark, the United States and Canada. |
Это предложение было поддержано Аргентиной, Ирландией, Мексикой, Норвегией, Данией, Соединенными Штатами Америки и Канадой. |
UNHCR has signed a similar agreement with Denmark. |
Аналогичное соглашение УВКБ подписало и с Данией. |
I also commend the efforts made by Denmark, France and the Netherlands in providing military escorts for humanitarian vessels. |
Я также высоко оцениваю усилия, прилагаемые Данией, Нидерландами и Францией в целях выделения военного эскорта судам, перевозящим гуманитарные грузы. |
The Faroe Islands had internal autonomy, governing its own internal affairs, but cooperated with Denmark in the area of international obligations. |
Фарерские острова обладают внутренней автономией, управляя своими внутренними делами, но сотрудничают с Данией в области международных обязательств. |
The ASEAN countries were also working with Australia, Denmark and the United States on training and other activities to strengthen counter-terrorism capacity. |
Страны - члены АСЕАН сотрудничают также с Австралией, Данией и Соединенными Штатами по вопросам профессиональной подготовки и в рамках других инициатив, направленных на укрепление контртеррористического потенциала. |
At its thirty-seventh session, the Working Party considered a new proposal regarding road works signing submitted jointly by Denmark and the Russian Federation. |
На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа рассмотрела новое предложение об использовании знаков, предупреждающих о дорожных работах, которое было подготовлено совместно Данией и Российской Федерацией. |
This week UNAIDS met with four Nordic countries, Norway, Sweden, Denmark and Finland to exchange knowledge and outline priorities for the upcoming year. |
На этой неделе ЮНЭЙДС встретилась с четырьмя Северными странами - Норвегией, Швецией, Данией и Финляндией - с целью обмена информацией и определения приоритетов на следующий год. |
On 28 January 2009, a meeting with Belarusian and Danish NGO was held, interesting in expanding cooperation between Belarus Denmark. |
28 января 2009 г. была проведена встреча между белорусскими и датскими НПО, на которой рассматривались вопросы расширения сотрудничества между Белоруссией и Данией. |
Please see the initial report submitted by Denmark (paras. 20-24) as the information given in that report still applies. |
Просьба смотреть первоначальный доклад (пункты 20-24), представленный Данией, поскольку информация, которая приводится в этом докладе, является по-прежнему применимой. |
We strongly encourage all delegations to support the draft resolution introduced by Denmark earlier today and sponsored by Norway and many other CSCE member countries. |
Мы настоятельно призываем всех делегатов поддержать проект резолюции, внесенный сегодня Данией на рассмотрение, соавторами которого стали Норвегия и многие другие государства - члены СБСЕ. |
This implies that Danish authorities can comply with requests for mutual legal assistance even though no bilateral or multilateral agreement exists between Denmark and the requesting country. |
Это предполагает, что датские власти могут удовлетворять ходатайства об оказании взаимной правовой помощи даже в случае отсутствия двустороннего или многостороннего соглашения между Данией и страной, обратившейся с соответствующим ходатайством. |
Denmark's procedures for considering listing submissions |
Процедуры, применяемые Данией при рассмотрении заявлений о включении в перечень |
Since Denmark submitted its original report to the Committee, the Danish Parliament has adopted the Anti-Terrorism Act, which enables Denmark to ratify the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Со времени представления Данией своего первого доклада Комитету парламент Дании принял закон о борьбе с терроризмом, который позволяет Дании ратифицировать Конвенцию о борьбе с финансированием терроризма. |
Since the previous meetings of the Working Groups, Denmark, Italy, Switzerland and Uzbekistan have ratified the amendments to articles 25 and 26 of the Convention. |
После предыдущих совещаний рабочих групп поправки к статьям 25 и 26 Конвенции были ратифицированы Данией, Италией, Узбекистаном и Швейцарией. |
The following illustrates the recommended road signs to indicate the locations of refuelling points for electric vehicles (examples from Belgium, Denmark, Portugal and Sweden). |
Ниже проиллюстрированы рекомендуемые дорожные знаки, указывающие местонахождение пунктов подзарядки аккумуляторных батарей электромобилей (эти примеры предложены Бельгией, Данией, Португалией и Швецией). |
In Nairobi, the Independent Expert held meetings with the Human Rights Working Group of the European Union, represented by Belgium, Denmark, Italy and Switzerland. |
В Найроби Независимый эксперт провел встречи с Рабочей группой по правам человека Европейского союза, представленной Бельгией, Данией, Италией и Швейцарией. |
It was based on papers by Australia, Azerbaijan, Brazil, Canada, Denmark, Italy, Mexico and the Netherlands. |
Оно опиралось на документы, представленные Австралией, Азербайджаном, Бразилией, Данией, Италией, Канадой, Мексикой и Нидерландами. |
Welcomes the information provided by Denmark to the Executive Body at its thirty-second session; |
приветствует информацию, представленную Данией Исполнительному органу на его тридцать третьей сессии; |
The Danish Government is responsible for the fulfilment of Denmark's obligations under human rights instruments to which Denmark is a party, and for the preparation of reports due under the different instruments. |
Правительство Дании несет ответственность за выполнение Данией своих обязательств по договорам о правах человека, участником которых является Дания, и за подготовку докладов, требуемых в соответствии с различными договорами. |
Exceptions have been made for refugees, for immigrants who have resided in Denmark for a minimum of 10 years, and for people who are covered by international bilateral and multilateral agreements to which Denmark is a signatory. |
Исключения делаются для беженцев, иммигрантов, проживающих в Дании не менее 10 лет, и для лиц, на которых распространяется действие международных двусторонних и многосторонних соглашений, подписанных Данией. |
In 1814, after Norway had been in a union with Denmark for more than four centuries, Denmark ceded Norway to Sweden as part of the Kiel Peace Agreement at the end of the Napoleonic Wars. |
В 1814 году после того, как Норвегия в течение более четырех столетий находилась в союзе с Данией, Дания уступила Норвегию Швеции в конце наполеоновских войн в соответствии с Кильским мирным договором. |
Communication ACCC/C/2008/28 was submitted by Mr. Knud Haugmark of Lyngby, Denmark, with regard to compliance by Denmark with provisions of articles 4, 5, and 9 of the Convention. |
Сообщение АССС/С/2008/28 было представлено г-ном Кнудом Хаугмарком из Лингби, Дания, и касается соблюдения Данией положений статей 4, 5 и 9 Конвенции. |
The Committee noted the information Denmark provided on its efforts to comply with its obligation to reduce PAH emissions, but also noted that the situation of non-compliance has not improved and that Denmark did not provide all the information requested in decision 2011/5. |
Комитет принял к сведению представленную Данией информацию о ее усилиях по обеспечению выполнения обязательств, касающихся сокращения выбросов ПАУ, но также отметил, что положение с соблюдением установленных требований не улучшилось и что Дания не представила всей запрошенной информации, о которой говорится в решении 2011/5. |