| The total budget amounts to $1.2 million and is financed in equal part by Denmark and Norway. | Бюджет составляет в общей сложности 1,2 млн. долл. США и финансируется в равных долях Данией и Норвегией. |
| The analysing group noted the significant original financial investment and additional financial commitment made by Denmark to complete implementation of article 5. | Анализирующая группа отметила значительные первоначальные финансовые инвестиции и дополнительные финансовые обязательства, взятые Данией с целью полного осуществления статьи 5. |
| The proposal was supported by Argentina, Ireland, Mexico, Norway, Denmark, the United States and Canada. | Это предложение было поддержано Аргентиной, Ирландией, Мексикой, Норвегией, Данией, Соединенными Штатами Америки и Канадой. |
| UNHCR has signed a similar agreement with Denmark. | Аналогичное соглашение УВКБ подписало и с Данией. |
| I also commend the efforts made by Denmark, France and the Netherlands in providing military escorts for humanitarian vessels. | Я также высоко оцениваю усилия, прилагаемые Данией, Нидерландами и Францией в целях выделения военного эскорта судам, перевозящим гуманитарные грузы. |
| The Faroe Islands had internal autonomy, governing its own internal affairs, but cooperated with Denmark in the area of international obligations. | Фарерские острова обладают внутренней автономией, управляя своими внутренними делами, но сотрудничают с Данией в области международных обязательств. |
| The ASEAN countries were also working with Australia, Denmark and the United States on training and other activities to strengthen counter-terrorism capacity. | Страны - члены АСЕАН сотрудничают также с Австралией, Данией и Соединенными Штатами по вопросам профессиональной подготовки и в рамках других инициатив, направленных на укрепление контртеррористического потенциала. |
| At its thirty-seventh session, the Working Party considered a new proposal regarding road works signing submitted jointly by Denmark and the Russian Federation. | На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа рассмотрела новое предложение об использовании знаков, предупреждающих о дорожных работах, которое было подготовлено совместно Данией и Российской Федерацией. |
| This week UNAIDS met with four Nordic countries, Norway, Sweden, Denmark and Finland to exchange knowledge and outline priorities for the upcoming year. | На этой неделе ЮНЭЙДС встретилась с четырьмя Северными странами - Норвегией, Швецией, Данией и Финляндией - с целью обмена информацией и определения приоритетов на следующий год. |
| On 28 January 2009, a meeting with Belarusian and Danish NGO was held, interesting in expanding cooperation between Belarus Denmark. | 28 января 2009 г. была проведена встреча между белорусскими и датскими НПО, на которой рассматривались вопросы расширения сотрудничества между Белоруссией и Данией. |
| Please see the initial report submitted by Denmark (paras. 20-24) as the information given in that report still applies. | Просьба смотреть первоначальный доклад (пункты 20-24), представленный Данией, поскольку информация, которая приводится в этом докладе, является по-прежнему применимой. |
| We strongly encourage all delegations to support the draft resolution introduced by Denmark earlier today and sponsored by Norway and many other CSCE member countries. | Мы настоятельно призываем всех делегатов поддержать проект резолюции, внесенный сегодня Данией на рассмотрение, соавторами которого стали Норвегия и многие другие государства - члены СБСЕ. |
| This implies that Danish authorities can comply with requests for mutual legal assistance even though no bilateral or multilateral agreement exists between Denmark and the requesting country. | Это предполагает, что датские власти могут удовлетворять ходатайства об оказании взаимной правовой помощи даже в случае отсутствия двустороннего или многостороннего соглашения между Данией и страной, обратившейся с соответствующим ходатайством. |
| Denmark's procedures for considering listing submissions | Процедуры, применяемые Данией при рассмотрении заявлений о включении в перечень |
| Since Denmark submitted its original report to the Committee, the Danish Parliament has adopted the Anti-Terrorism Act, which enables Denmark to ratify the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. | Со времени представления Данией своего первого доклада Комитету парламент Дании принял закон о борьбе с терроризмом, который позволяет Дании ратифицировать Конвенцию о борьбе с финансированием терроризма. |
| Since the previous meetings of the Working Groups, Denmark, Italy, Switzerland and Uzbekistan have ratified the amendments to articles 25 and 26 of the Convention. | После предыдущих совещаний рабочих групп поправки к статьям 25 и 26 Конвенции были ратифицированы Данией, Италией, Узбекистаном и Швейцарией. |
| The following illustrates the recommended road signs to indicate the locations of refuelling points for electric vehicles (examples from Belgium, Denmark, Portugal and Sweden). | Ниже проиллюстрированы рекомендуемые дорожные знаки, указывающие местонахождение пунктов подзарядки аккумуляторных батарей электромобилей (эти примеры предложены Бельгией, Данией, Португалией и Швецией). |
| In Nairobi, the Independent Expert held meetings with the Human Rights Working Group of the European Union, represented by Belgium, Denmark, Italy and Switzerland. | В Найроби Независимый эксперт провел встречи с Рабочей группой по правам человека Европейского союза, представленной Бельгией, Данией, Италией и Швейцарией. |
| It was based on papers by Australia, Azerbaijan, Brazil, Canada, Denmark, Italy, Mexico and the Netherlands. | Оно опиралось на документы, представленные Австралией, Азербайджаном, Бразилией, Данией, Италией, Канадой, Мексикой и Нидерландами. |
| Welcomes the information provided by Denmark to the Executive Body at its thirty-second session; | приветствует информацию, представленную Данией Исполнительному органу на его тридцать третьей сессии; |
| The Danish Government is responsible for the fulfilment of Denmark's obligations under human rights instruments to which Denmark is a party, and for the preparation of reports due under the different instruments. | Правительство Дании несет ответственность за выполнение Данией своих обязательств по договорам о правах человека, участником которых является Дания, и за подготовку докладов, требуемых в соответствии с различными договорами. |
| Exceptions have been made for refugees, for immigrants who have resided in Denmark for a minimum of 10 years, and for people who are covered by international bilateral and multilateral agreements to which Denmark is a signatory. | Исключения делаются для беженцев, иммигрантов, проживающих в Дании не менее 10 лет, и для лиц, на которых распространяется действие международных двусторонних и многосторонних соглашений, подписанных Данией. |
| In 1814, after Norway had been in a union with Denmark for more than four centuries, Denmark ceded Norway to Sweden as part of the Kiel Peace Agreement at the end of the Napoleonic Wars. | В 1814 году после того, как Норвегия в течение более четырех столетий находилась в союзе с Данией, Дания уступила Норвегию Швеции в конце наполеоновских войн в соответствии с Кильским мирным договором. |
| Communication ACCC/C/2008/28 was submitted by Mr. Knud Haugmark of Lyngby, Denmark, with regard to compliance by Denmark with provisions of articles 4, 5, and 9 of the Convention. | Сообщение АССС/С/2008/28 было представлено г-ном Кнудом Хаугмарком из Лингби, Дания, и касается соблюдения Данией положений статей 4, 5 и 9 Конвенции. |
| The Committee noted the information Denmark provided on its efforts to comply with its obligation to reduce PAH emissions, but also noted that the situation of non-compliance has not improved and that Denmark did not provide all the information requested in decision 2011/5. | Комитет принял к сведению представленную Данией информацию о ее усилиях по обеспечению выполнения обязательств, касающихся сокращения выбросов ПАУ, но также отметил, что положение с соблюдением установленных требований не улучшилось и что Дания не представила всей запрошенной информации, о которой говорится в решении 2011/5. |