In the relevant tables in this report the unadjusted inventory figures which were provided by Denmark and the Netherlands are presented alongside the adjusted ones. |
В соответствующих таблицах настоящего доклада нескорректированные кадастровые данные, представленные Данией и Нидерландами, приводятся наряду со скорректированными. |
Mr. BURKE (Ireland) expressed full support for the statement made by Denmark. |
Г-н БУРКЕ (Ирландия) выражает полную поддержку заявления, сделанного Данией. |
The information was available to aid the analytical work to be undertaken by Denmark. |
Представленная информация будет использована в рамках анализа, проводимого Данией. |
Consequently, the cooperation of the Home Rule Authority will often be necessary in order for Denmark to fulfil its international obligations. |
В этой связи выполнение Данией своих международных обязательств нередко требует сотрудничества со стороны Органа местного самоуправления. |
The Working Party decided to reproduce this analysis by Denmark as an annex to the report. |
Группа решила воспроизвести этот проведенный Данией анализ в приложении к настоящему докладу. |
The fixed link between Denmark and Sweden will be opened on 1 July 2000. |
Постоянное сообщение между Данией и Швецией будет открыто 1 июля 2000 года. |
Both responses provided by Denmark had been circulated to the Committee. |
Оба представленных Данией ответа были направлены Комитету. |
The Commission is tasked with making proposals for new arrangements concerning the economic relations between Greenland and Denmark. |
Комиссии поручено представлять предложения относительно новых форм экономических отношений между Гренландией и Данией. |
The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. |
Мост между Данией и Швецией составляет почти 5 миль в длину. |
The session included papers from Denmark, France, Netherlands, New Zealand, Sweden and Switzerland. |
На данном заседании были рассмотрены документы, представленные Данией, Францией, Нидерландами, Новой Зеландией, Швецией и Швейцарией. |
Those communications had clarified some issues concerning the data submitted by Denmark. |
В них были разъяснены некоторые вопросы, касающиеся данных, представленных Данией. |
And my thrown stood high in the north in a litlle country, that called herself Denmark. |
А мой трон стоял далеко на севере в маленькой стране, называвшейся Данией. |
Mr. Berlingieri (Italy) endorsed the proposals of both the Republic of Korea and Denmark. |
Г-н Берлинджери (Италия) выступает в поддержку обоих предложений, выдвинутых Республикой Кореей и Данией. |
The CTC would appreciate receiving any available updates to the information that Denmark has already provided. |
КТК будет признателен за представление любых имеющихся новых сведений в дополнение к информации, уже сообщенной Данией. |
Concerning the control of goods, Swedish Customs has border control agreements with Norway, Denmark and Finland. |
Что касается контроля за движением грузов, то Шведская таможня подписала соглашения о пограничном контроле с Норвегией, Данией и Финляндией. |
Last year, I presented a new strategy for Denmark's support for the international fight against HIV/AIDS. |
В прошлом году я представила новую стратегию в отношении оказания Данией поддержки международной борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Relating to compliance by Albania, Armenia, Belgium, Denmark, Hungary, Kazakhstan, Lithuania, Romania and the European Community. |
Относительно соблюдения Конвенции Албанией, Арменией, Бельгией, Венгрией, Данией, Казахстаном, Литвой, Румынией и Европейским сообществом. |
The commission is to consider and submit proposals on a new scheme regarding economic relations between Denmark and Greenland. |
Комиссии предстоит рассмотреть новую систему экономических отношений между Данией и Гренландией и представить предложения в этой связи. |
The relevant agreement is based on Directive 93/89/EEC and was signed by the Benelux countries, Denmark and Germany on 9 February 1994. |
Соответствующее соглашение основано на директиве 93/89/ЕЕС и подписано странами Бенилюкса, Данией и Германией 9 февраля 1994 года. |
The results of the efforts undertaken by Denmark in stimulating speech in bilingual children in pre-school institutions would be reviewed in 2007. |
Результаты усилий, предпринимаемых Данией в области стимулирования речевой активности двуязычных детей в дошкольных учреждениях, будут рассмотрены в 2007 году. |
Kalmar War started between Denmark and Sweden. |
Начало Калмарской войны между Данией и Швецией. |
Germany, Denmark, France and Britain will receive additional energy via this system. |
Дополнительные объемы энергетических ресурсов будут получены по этой системе Германией, Данией, Францией, Великобританией. |
That same year, the Dutch signed a treaty with Denmark with the intent to hurt English shipping. |
В том же году голландцы подписали договор с Данией с намерением навредить английской торговле в Европе. |
The treaty of 1660 established political borders between Denmark, Sweden and Norway which have lasted to the present day. |
Договор 1660 года создал политические границы между Данией, Швецией и Норвегией, которые сохраняются до настоящего времени. |
Thus establishing the boundaries between Norway, Denmark, and Sweden that still exist today. |
В результате между Норвегией, Швецией и Данией были установлены границы, которые сохраняются и по сей день. |