Английский - русский
Перевод слова Denmark
Вариант перевода Данией

Примеры в контексте "Denmark - Данией"

Примеры: Denmark - Данией
Moreover, by shifting the manufacture of the wind turbines to factories in China, a further reduction in unit cost was realized, local employment increased and China was able to join Denmark in entering the international market for this technology. Кроме того, благодаря переводу производства ветровых турбин на китайские фабрики было достигнуто дополнительное уменьшение удельной стоимости продукции, создано большое число новых рабочих мест для местного населения и Китай смог вместе с Данией закрепиться на международном рынке этой технологии.
Denmark will remain well above the 0.7 aid target and urges all donor countries to implement the goals decided by the summit. Объем помощи, предоставляемой Данией будет и впредь превышать целевой показатель помощи в 0,7 процента и настоятельно призывает все страны-доноры выполнить цели, решение о которых было принято в ходе Саммита.
This update highlights some of the initiatives launched since Denmark's sixth periodic report from June 2004, which were not included in the answers to the Committee's questions. В настоящем разделе освещаются некоторые из инициатив, которые были выдвинуты уже после представления Данией шестого периодического доклада, подготовленного в июне 2004 года, и которые не были включены в ответы на вопросы Комитета.
At the outset, the group played an important role in the planning of the Oresund Bridge between Denmark and Sweden as part of its European Link project on improvements to the European infrastructure. ERT сыграла важную роль в строительстве Эресуннского моста между Данией и Швецией в рамках европейского проекта Link по совершенствованию европейской инфраструктуры.
She must be able to document the violence, she must prove her connection to Denmark and it must be substantiated that it is dangerous for her to return to her country of origin. Она должна суметь документально подтвердить факт насилия, доказать свою связь с Данией и обосновать небезопасность своего возвращения на родину.
An expert from Denmark gave an overview of sulphur and nitrogen trends results based on observations at background stations and results from the Danish Eulerian hemispheric model. Эксперт из Дании представил общий обзор тенденций в отношении серы и азота, полученных с помощью результатов наблюдений на станциях фонового мониторинга и результатов рассчитанной Данией эйлеровской модели в масштабах полушария.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol are ratified by Denmark on behalf of Greenland, and thus both entered into force in Greenland from the day of ratification by the Government of Denmark. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативный протокол к ней были ратифицированы Данией от имени Гренландии и поэтому в Гренландии они вступили в силу со дня их ратификации правительством Дании.
The information submitted by Denmark has been posted on the CTC's Directory of Assistance . Furthermore, the CTC would encourage Denmark to inform the CTC of assistance it is currently providing to other States in connection with the implementation of the Resolution. Представленная Данией информация была размещена в подготовленном КТК указателе источников помощи . Кроме того, КТК просит Данию информировать КТК о помощи, которую она в настоящее время оказывает другим государствам в связи с осуществлением резолюции.
Criteria 2: connection to Denmark is very hard to prove for a woman who has lived an isolated life in Denmark, and even children of the marriage do not seem to be sufficient reason to prove connection. Критерий 2: связь с Данией - крайне трудно доказать женщине, жившей в Дании обособленно, и даже дети от этого брака не могут считаться достаточным основанием для того, чтобы доказать эту связь.
The report, dated 12 May 2000, submitted by Denmark provided information on two incidents in Denmark, one at the Embassy of Greece and the other at the Embassy of the United States of America. В сообщении от 12 мая 2000 года, направленном Данией, содержится информация о двух инцидентах, произошедших в Дании: одном - в посольстве Греции, и другом - в посольстве Соединенных Штатов Америки.
A submission on capacity-building under the Convention and its Kyoto Protocol was provided by Denmark and the European Commission on behalf of the European Union and its member States. Представление об укреплении потенциала согласно Конвенции и Киотскому протоколу к ней было направлено Данией и Европейской комиссией от имени Европейского союза и государств, являющихся его членами.
Resources for education for girls came from the State budget as well as from funds provided by the World Bank, Canada, the Netherlands, Sweden, Denmark and Japan. Средства на образование девочек поступают из государственного бюджета, а также из фондов, предоставляемых Всемирным банком, Канадой, Нидерландами, Швецией, Данией и Японией.
It is now a condition that both spouses must have attained the age of 24 years and that the spouses' aggregate ties with Denmark must be stronger than with any other country. В настоящее время существует условие о том, чтобы обоим супругам исполнилось 24 года и чтобы совокупные связи обоих супругов с Данией были сильнее, чем с какой-либо другой страной.
The new paragraph would read: "Welcomes the cooperation agreements existing between the Territory and Denmark, the former colonial Power of the Territory, on the exchange of artefacts and the repatriation of archival material". Новый пункт должен звучать следующим образом: "Приветствует соглашения о сотрудничестве между территорией и Данией, бывшей колониальной державой территории, по обмену артефактами и репатриации архивного материала".
It was pointed out that, in accordance with the Bonn/Copenhagen Declarations of 1955, the special interest of the Danish and German minorities in cultivating their religious, cultural and technical ties with Denmark and Germany, respectively, was recognized. Было отмечено, что в соответствии с Боннской/Копенгагенской декларациями 1955 года признается особая заинтересованность датского и германского меньшинств в развитии своих религий, культурных и технических связей с Данией и Германией, соответственно.
In the exercise of their functions, all Danish authorities, including Parliament (Folketinget), the courts and the administrative authorities, have an obligation to ensure compliance with the human rights principles and norms set forth in the Constitution and the international instruments ratified by Denmark. В порядке осуществления своих функций все датские власти, включая парламент, суды и административные органы обязаны обеспечивать соблюдение принципов и норм прав человека, предусмотренных Конституцией и международными договорами, ратифицированными Данией.
Argentina has already had lengthy and active cooperation with Brazil, France, Germany, Italy and the United States, and is presently planning joint projects with Denmark, Spain and other countries. Аргентина уже давно и активно сотрудничает с Бразилией, Германией, Италией, Соединенными Штатами и Францией и в настоящее время планирует совместные проекты с Данией, Испанией и другими странами.
In fact, a centre for the study of minority questions in Europe was to be opened in northern Germany, with funding by Germany, Denmark and the European Union. На севере Германии будет открыт центр для изучения вопросов, связанных с положением меньшинств в Европе, который будет финансироваться Германией, Данией и Европейским союзом.
In the processing of loan applications the applicant's ties with Denmark may be of importance, among other things, for assessing the possibility of enforcement of the creditor's claim. При рассмотрении заявлений о предоставлении ссуды связи заявителя с Данией могут иметь важное значение, в частности для оценки возможностей судебного взыскания кредитором предоставленной ссуды.
Some of Zambia's partners had taken positive steps in that direction: in the past year Zambia had signed frameworks of action with Denmark, Finland, Ireland, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom. Некоторые из партнеров Замбии предприняли позитивные шаги в этом направлении: в прошлом году Замбия подписала рамочные планы действий с Данией, Ирландией, Нидерландами, Норвегией, Соединенным Королевством, Швецией и Финляндией.
We welcome the programme of action agreed in London on 13 March by nine nations: Canada, Denmark, France, Germany, Italy, the Netherlands, Norway, the United Kingdom and the United States. Мы приветствуем программу действий, согласованную 13 марта в Лондоне девятью странами: Канадой, Данией, Францией, Германией, Италией, Нидерландами, Норвегией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами.
The solution arrived at in the case between Denmark and Norway had been applicable from then on with regard to the delimitation of the continental shelf and the fishing zones of States with opposite coasts. С тех пор решение, принятое в споре между Данией и Норвегией, применялось к делимитации континентального шельфа и рыбопромысловых зон государств с противолежащими побережьями.
The conditions mentioned concerning the length of the term of imprisonment are minimum conditions in the sense that in all cases the courts must weigh the alien's personal circumstances and ties with Denmark against the seriousness of the crime. Упомянутые условия в отношении срока тюремного заключения являются минимальными в том смысле, что в каждом случае суды должны сопоставлять личные обстоятельства иностранца и узы, связывающие его с Данией, с серьезностью преступления.
The existing main principles on Danish criminal jurisdiction have been carried out with some extensions of the scope of jurisdiction in certain areas, such as e.g. the protection of victims with relations to Denmark. Существующие основные принципы уголовного правосудия Дании были сохранены, но при этом была расширена сфера охвата юрисдикции в определенных областях, таких, как защита жертв, имеющих связь с Данией.
The Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (CERD) was ratified by Denmark on December 9th 1971 without extending a territorial reservation for the Faroes and has been in force on the Faroes since that date. Конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации (КЛРД) была ратифицирована Данией 9 декабря 1971 года без территориальной оговорки в отношении Фарерских островов и с той же даты вступила в силу для Фарерских остовов.