The Secretary-General has noted that today, over two hundred years after the banning of the slave trade by Denmark, the United States and the United Kingdom, many millions of people are still subjected to similar practices. |
Генеральный секретарь отметил, что двести лет спустя после запрещения работорговли Данией, Соединенными Штатами и Соединенным Королевством многие миллионы людей до сих пор подвергаются обращению, подобному рабству. |
A list of questions prepared in advance by the Netherlands, Denmark, Finland, France, Italy and Sweden was transmitted to the United Kingdom through the troika. |
Список вопросов, который был заблаговременно подготовлен Нидерландами, Данией, Финляндией, Францией, Италией и Швецией, был препровожден Соединенному Королевству через тройку. |
As mentioned in Denmark's sixth periodic report to the Committee, in 2001 the "Incorporation Committee" recommended that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women should not be incorporated into domestic law. |
Как указывалось в шестом периодическом докладе, представленном Данией Комитету, в 2001 году Комитет по включению рекомендовал не включать Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в правовую систему страны. |
With respect to the Faroe Islands and Greenland, she asked whether the officials there responsible for implementing the Convention and enforcing its provisions had been given training by Denmark. |
В отношении Фарерских островов и Гренландии оратор спрашивает, была ли организована Данией подготовка должностных лиц, отвечающих за осуществление Конвенции и обеспечение соблюдения ее положений. |
The Helsinki Commission worked to protect the marine environment of the Baltic Sea from all sources of pollution through intergovernmental cooperation among Denmark, Estonia, Finland, Germany, Latvia, Lithuania, Poland, the Russian Federation, Sweden and the European Community. |
Хельсинкская комиссия прилагает усилия по защите морской среды Балтийского моря от всех источников загрязнения в рамках межправительственного сотрудничества между Германией, Данией, Латвией, Литвой, Польшей, Российской Федерацией, Финляндией, Швецией, Эстонией и Европейским сообществом. |
The Government of Seychelles has entered into arrangements with the European Union, the United States, the United Kingdom and Denmark to accept suspected pirates for prosecution. |
Правительство Сейшельских Островов заключило с Европейским союзом, Соединенными Штатами, Соединенным Королевством и Данией соглашения о приеме подозреваемых в совершении актов пиратства лиц для предания их суду. |
As at 5 December 2014, the following parties had nominated additional experts to serve on the small intersessional working group: Argentina, Brazil, Canada, Colombia, Denmark, Mexico, Romania and Yemen. |
По состоянию на 5 декабря 2014 года дополнительные кандидатуры экспертов для работы в составе небольшой межсессионной рабочей группы были выдвинуты следующими Сторонами: Аргентиной, Бразилией, Данией, Йеменом, Канадой, Колумбией, Мексикой и Румынией. |
(b) The first four papers from Denmark, France, Sweden and Switzerland dealt with practical experiences from countries that either have implemented or are in the process of implementing scanner data in the production of their official consumer price indices. |
Ь) Первые четыре документа, представленные Данией, Францией, Швецией и Швейцарией, описывали практический опыт этих стран, которые либо уже включили, либо находятся в процессе включения данных сканирования в процесс производства своих официальных индексов потребительских цен. |
I won't repeat much of what has already been said, but I want to associate the United Kingdom with the statement given by Denmark on behalf of the EU. |
Я не буду повторять многое из того, что уже было сказано, но я хочу сказать, что Соединенное Королевство присоединяется к заявлению, сделанному Данией от имени ЕС. |
The topic Number of rooms was included in only six countries, and not included in Denmark, the Netherlands and Sweden. |
Признак "число комнат" был включен в программу переписи только шестью странами и пропущен Данией, Нидерландами и Швецией. |
In relation to the other Nordic States, the Act concerning cooperation with Denmark, Finland, Iceland and Norway on the enforcement of criminal sanctions etc. (1963:193) is applied. |
В отношении других стран Скандинавии применяется закон "О сотрудничестве с Данией, Исландией, Норвегией и Финляндией в сфере приведения в исполнение приговоров по уголовным делам и т.д." (1963:193). |
It was based on papers by Denmark, Lithuania, Norway, Poland, Russian Federation, Slovakia, Sweden, Switzerland, Ukraine, OECD and UNSD. |
Оно опиралось на документы, представленные Данией, Литвой, Норвегией, Польшей, Российской Федерацией, Словакией, Украиной, Швейцарией, Швецией, ОЭСР и СОООН. |
The Sub-commission established to consider the partial submission made by Denmark in respect of the area north of the Faroe Islands met and elected Richard Thomas Haworth as its Chair and Ivan F. Glumov as a Vice-Chair. |
Подкомиссия, учрежденная для рассмотрения частичного представления, поданного Данией в отношении района к северу от Фарерских островов, провела заседание и избрала своим председателем Ричарда Томаса Ховорта, а его заместителем - Ивана Ф. Глумова. |
Denmark has taken and will continuously take a number of measures to protect vulnerable groups in society from discrimination and hate crimes to combat racism, intolerance and xenophobia. |
Данией уже приняты и будут далее приниматься меры по защите уязвимых социальных групп от дискриминации и преступлений на почве ненависти, по борьбе с расизмом, нетерпимостью и ксенофобией. |
The project entailed producing a country report for Denmark that analysed the efforts of the Danish school systems and suggested improvements in order to better meet the needs of minority students. |
Этот проект предусматривал подготовку Данией странового доклада с анализом работы, проделанной системой школьного образования Дании, и предложениями о совершенствовании работы с целью более полного удовлетворения нужд учащихся из среды меньшинств. |
It is set out below, in section 4) Horizontal Aspects, how the general social inclusion policies of Denmark contribute to promoting Roma inclusion. |
Ниже, в разделе 4 "Горизонтальные аспекты" разъясняется, каким образом проводимая Данией общая политика социальной интеграции содействует более полной интеграции цыган. |
In that context, I would like to recall that Switzerland and Liechtenstein, together with Denmark, Germany, the Netherlands and Sweden, proposed the establishment of an expert group appointed by the Security Council to assist the sanctions committees in the consideration of delisting requests. |
В данном контексте я хотел бы напомнить о том, что Швейцария и Лихтенштейн, совместно с Данией, Германией, Нидерландами и Швецией внесли предложение об учреждении назначаемой Советом Безопасности экспертной группы, призванной оказать содействие комитетам по санкциям при рассмотрении запросов об исключении из перечня. |
Only Norway, Denmark, Sweden, Luxembourg, and the Netherlands have met and surpassed the United Nations ODA target of 0.7 per cent. |
Установленный Организацией Объединенных Наций целевой показатель ОПР в размере 0,7 процента был достигнут и превышен лишь Норвегией, Данией, Швецией, Люксембургом и Нидерландами. |
With regard to the financial links between the secretariat of the Convention on Climate Change and the United Nations, his delegation believed it was not the time to alter established arrangements, and supported the point made by Denmark to that effect. |
Что касается финансовых связей между секретариатом Рамочной конвенции об изменении климата и Организацией Объединенных Наций, то делегация Самоа считает, что сейчас не время вносить изменения в соответствующие соглашения, и поддерживает мнение, высказанное в этом отношении Данией. |
Japan had thus been pleased to facilitate, together with Denmark, the discussion on targeting development assistance for refugees, which was one of the components of the Convention Plus initiative. |
Поэтому Япония с удовлетворением отмечает содействие в сотрудничестве с Данией проведению обсуждений по оказанию помощи в целях развития в интересах беженцев, что является одной из составных частей инициативы "Конвенция-плюс". |
The 1974 Stockholm Convention on the Protection of the Environment between Denmark, Finland, Norway, and Sweden is one of the most advanced forms of international cooperation available among States recognizing the right to equal access to justice. |
Заключенная в 1974 году в Стокгольме Данией, Норвегией, Финляндией и Швецией Конвенция об охране окружающей среды представляет собой одну из наиболее передовых форм международного сотрудничества между государствами, признающими право на равный доступ к правосудию. |
Presented by Australia, Canada, Croatia, Denmark, Estonia, Lithuania, Netherlands, New Zealand, Norway, Slovenia and the United States of America |
Представлено Австралией, Данией, Канадой, Литвой, Нидерландами, Новой Зеландией, Норвегией, Словенией, Соединенными Штатами Америки, Хорватией и Эстонией |
The Convention urged dialogue between national Governments and indigenous and tribal peoples and had been ratified by 14 countries: Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Denmark, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, Mexico, Netherlands, Norway, Paraguay and Peru. |
Конвенция, которая призывает к развитию диалога между национальными правительствами и этими народами, была ратифицирована 14 странами, в частности Аргентиной, Боливией, Гватемалой, Гондурасом, Данией, Колумбией, Коста-Рикой, Мексикой, Нидерландами, Норвегией, Парагваем, Перу, Фиджи и Эквадором. |
The naval conflict between Britain and Denmark commenced with the First Battle of Copenhagen in 1801 when Horatio Nelson's squadron of Admiral Parker's fleet attacked the Danish capital. |
Военно-морской конфликт между Англией и Данией начался с Копенгагенского сражения в рамках войны Второй коалиции в 1801 году, когда эскадра Горацио Нельсона флота адмирала Паркера напала на датскую столицу. |
The Baltic Sea offshore pipeline - An offshore pipeline between Denmark and Poland across the Baltic Sea 5. |
Морской трубопровод по дну Балтийского моря - морской трубопровод между Данией и Польшей через Балтийское море; 5. |