The representative described the goal of Denmark's gender equality policy as ensuring that women and men were equal partners and were given equal possibilities to choose how they want to live their lives. |
Представитель отметила, что цель проводимой Данией политики обеспечения равенства между мужчинами и женщинами заключается в гарантировании того, чтобы женщины и мужчины были равными партнерами и имели равные возможности для выбора жизненного пути. |
The Government had been implementing the actions identified in the Beijing Platform for Action, which had had a significant impact on Denmark's gender equality policy. |
Правительством принимались меры, предусмотренные в Пекинской платформе действий, которые оказали существенное воздействие на проводимую Данией политику, направленную на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами. |
For example, the Eastern Greenland case, which some authors saw as a classic example of a unilateral act, could also be described as a case of an informal agreement between Norway and Denmark. |
Можно взять, например, дело о Восточной Гренландии, в котором некоторые авторы усматривают классический пример одностороннего акта и который также может быть охарактеризован как случай неформального соглашения между Норвегией и Данией. |
Armenia, Cyprus, Denmark, Greece, Hungary, Netherlands, Norway, Poland, Romania, Russian Federation, Slovakia, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia, United Kingdom, Yugoslavia and the Advisory Network had prepared response papers. |
Эти доклады были подготовлены Арменией, бывшей югославской Республикой Македония, Венгрией, Грецией, Данией, Испанией, Кипром, Нидерландами, Норвегией, Польшей, Российской Федерацией, Румынией, Словакией, Соединенным Королевством, Югославией, а также Консультативной сетью. |
To set up the network, a Leonardo project supported by the European Union was implemented in partnership with 7 European countries, namely France, Bulgaria Denmark Finland, Ireland, Scotland and the Czech Republic. |
Для создания сети при поддержке Европейского союза был реализован проект "Леонардо" в сотрудничестве с семью европейскими странами: Францией, Болгарией, Данией, Финляндией, Ирландией, Шотландией и Чешской Республикой. |
The third core group is chaired by Denmark and Japan and first met in May 2004 to discuss ways of anchoring support for refugees, returnees and their host communities in the development agenda of aid donors and recipient countries alike. |
Третья основная группа возглавляется Данией и Японией, и в мае 2004 года она провела свое первое совещание, посвященное обсуждению путей оказания поддержки беженцам, возвращающимся лицам и принимающим их общинам в контексте касающихся развития программ доноров, а также стран-получателей помощи. |
As it was also natural that the Convention should address the impact of mines other than anti-personnel mines, his delegation endorsed the proposal by Denmark and United States of America. |
Было бы также естественно, если бы Конвенция регламентировала в гуманитарном плане эффект непротивопехотных мин. Поэтому Норвегия поддерживает предложение, представленное на этот счет Данией и Соединенными Штатами. |
Since its inception, the Trust Fund has received contributions amounting to US$ 2.2 million for the biennium 2000-2001, which were provided by eight main donors, namely, Canada, Denmark, Italy, Japan, Norway, South Africa, Sweden and Switzerland. |
В Целевой фонд с момента его создания поступили взносы на двухгодичный период 20002001 годов в размере 2,2 млн. долл. США, предоставленные восемью основными донорами - Данией, Италией, Канадой, Норвегией, Швейцарией, Швецией, Южной Африкой и Японией. |
Mainly as a result of its family policies and the activities of women's groups, France, like Denmark, has avoided the large numbers of children classified as poor that characterize the rest of Europe. |
Благодаря, в частности, проводимой в стране политике в области семьи и деятельности женских организаций Франция наряду с Данией, в отличие от остальных стран Европы, не характеризуется чрезмерным количеством детей среди бедных слоев населения. |
The report submitted by Denmark on 5 August 1999 contained information on the attacks within the country against the embassies of both the United Kingdom and the United States. |
В сообщении, представленном 5 августа 1999 года Данией, содержалась информация об имевших место нападениях на посольство Соединенного Королевства и Соединенных Штатов в этой стране. |
To that end, his country, together with Austria, Denmark and Sweden, had decided to launch a capacity-building programme for heavily indebted poor countries. |
Для этого Швейцария вместе с Австрией, Данией и Швецией приняла твердое решение внести соответствующий вклад в программу создания потенциала, предназначенную для стран, охватываемых Инициативой. |
These join the social security agreements that Canada had previously concluded with Barbados, Belgium, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Jamaica, Norway, Portugal, Sweden and the United States. |
К ним следует добавить ранее заключенные Канадой соглашения о социальном обеспечении с Барбадосом, Бельгией, Германией, Грецией, Данией, Италией, Норвегией, Португалией, Соединенными Штатами Америки, Францией, Швецией и Ямайкой. |
The international transport covers goods in traffic between Denmark and another country, in traffic between 2 other countries or in traffic within another country. |
Международные перевозки включают в себя грузы, охваченные перевозками между Данией и другой страной, перевозками между двумя другими странами или перевозками в пределах другой страны. |
Agreement between Denmark, Finland, Norway and Sweden concerning Cooperation in Measures to Deal with Pollution of the Sea by Oil, 1971 |
Соглашение между Данией, Финляндией, Норвегией и Швецией относительно сотрудничества в принятии мер по борьбе с загрязнением моря нефтью 1971 года |
We welcome the ratification of the Convention today by our neighbouring country, Denmark, and urge those States that still have not ratified the Convention to do so in order to achieve the ultimate goal of universal participation. |
Мы приветствуем сегодняшнюю ратификацию Конвенции нашим соседом - Данией - настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию, для того чтобы достичь конечной цели - всеобщего участия в ней. |
The Working Party at its thirty-seventh session had considered a new proposal concerning road works signing submitted by Denmark and the Russian Federation and had requested the representatives of PRI and IRF to submit a new version of paragraph 2.2 of the document in question. |
На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа рассмотрела новое предложение об использовании знаков, предупреждающих о дорожных работах, которое было представлено Данией и Российской Федерацией, и просила представителей МОПДТП и МАФ передать новый вариант пункта 2.2 указанного документа. |
In the context of development cooperation, addressing the vulnerability of women and girls to HIV/AIDS is a thematic priority in the Strategy for Denmark's Support to the International Fight against HIV/AIDS, which was published by that country's Ministry of Foreign Affairs in 2005. |
Что касается сотрудничества в целях развития, то урегулирование проблемы повышения риска инфицирования женщин и девочек ВИЧ/СПИДом является одной из приоритетных тем в рамках стратегии оказания Данией поддержки в международной борьбе против ВИЧ/СПИДа, которая была опубликована министерством иностранных дел этой страны в 2005 году. |
Proposal for provisions on transfers for consideration in a CCW Protocol on Cluster Munitions - Submitted by Austria, Canada, Croatia, Denmark, Germany, Luxembourg and Switzerland |
Предложение для рассмотрения относительно положений о передачах в протоколе по кассетным боеприпасам к КНО - Представлено Австрией, Германией, Данией, Канадой, Люксембургом, Хорватией и Швейцарией |
In March 2010, Kenya gave six months' notice of its withdrawal from the arrangements that it had entered into with Canada, China, Denmark, the European Union, the United Kingdom and United States, for the transfer of piracy suspects. |
З. В марте 2010 года Кения за шесть месяцев уведомила о выходе из соглашений о передаче подозреваемых в пиратстве, которые она заключила с Канадой, Китаем, Данией, Европейским союзом, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами. |
It observed that the action plan or strategy mentioned by Denmark had been in development for several years, but as of the Committee's meeting in September 2011 it still had not been released. |
Он констатировал, что упоминаемый Данией план действий или стратегия находится в стадии разработки уже несколько лет, но на момент проведения совещания Комитета в сентябре 2011 года он так и не был опубликован. |
In order to support the development of FATF guidance on broader financial prohibitions such as those required by resolution 1540 (2004), Canada is co-leading (with Denmark) an FATF typology project on proliferation financing. |
Чтобы оказать поддержку разработке руководящих указаний ФАТФ относительно более широких финансовых запретов наподобие тех, которых требует резолюция 1540 (2004), Канада руководит (вместе с Данией) осуществлением проекта ФАТФ в области типологии, посвященного финансированию распространения оружия массового уничтожения. |
On resettlement of people from the refugee camps, Bhutan conveyed deep appreciation for the generous offers made by the United States, Canada, Australia, Denmark, the Netherlands, New Zealand, Norway and Sweden, which will contribute towards resolving the humanitarian problem. |
Что касается переселения жителей лагерей беженцев, Бутан выразил глубокую признательность в связи со щедрыми предложениями, сделанными Соединенными Штатами Америки, Канадой, Австралией, Данией, Нидерландами, Новой Зеландией, Норвегией и Швецией, которые будут способствовать решению этой гуманитарной проблемы. |
Therefore, the Committee must first consider whether in a case concerning compliance by Denmark, i.e. an EU member state, European Community legislation is covered by article 9, paragraph 3, of the Convention. |
В этой связи Комитету прежде всего необходимо рассмотреть вопрос о том, распространяются ли положения пункта З статьи 9 Конвенции на законодательство Европейского сообщества в деле, касающемся соблюдения Конвенции Данией как государством - членом ЕС. |
Sweden indicated that it would test the methodology for large combustion plants in 2007 and aimed to do this with Denmark and Finland; it supported work on emerging technologies. |
Швеция отметила, что она проведет апробирование методологий в отношении крупных установок для сжигания в 2007 году совместно с Данией и Финляндией; она высказалась в поддержку проведения работы по новым технологиям. |
Mr. LALLAH asked for information about Denmark's approach to the fight against terrorism and the kinds of legislation and practical measures that had been adopted to implement Security Council resolution 1373 (2001). |
Г-н ЛАЛЛАХ просит представить информацию об используемом Данией подходе к борьбе с терроризмом, а также о том, какого рода законодательные и практические меры были приняты для осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |