The protocol concerning the abolition of passports for travel between Sweden, Denmark, Finland and Norway was signed on 14 July 1952, in Stockholm. |
Договор, касающийся отмены заграничных паспортов, был подписан 14 июля 1952 года в Стокгольме Швецией, Данией, Финляндией и Норвегией. |
From 1565 to 1567, Christina negotiated with King Eric XIV of Sweden to create an alliance between Sweden and Denmark through his marriage to Renata. |
С 1565 по 1567 год Кристина вела переговоры с шведским королём Эриком XIV о создании союза между Швецией и Данией путём его брака с Ренатой. |
King Charles X Gustav of Sweden made this one of his reasons to go to war with Denmark. |
Король Швеции Карл Х Густав использовал данный инцидент как одну из причин начала войны с Данией. |
On 17 June 1944, Iceland dissolved its union with Denmark and the Danish monarchy and declared itself a republic. |
17 июня 1944 года Исландия вышла из унии с Данией и датской монархией, провозгласила независимость и объявила себя республикой. |
The planning phase of the project is currently funded by France, Denmark and EU and should be completed in 1996. |
Этап планирования этого проекта, финансируемый в настоящее время Францией, Данией и Европейским сообществом, должен завершиться в 1996 году. |
C. Proposals by Denmark, Finland, Norway and Sweden |
С. Предложения, представленные Данией, Норвегией, Финляндией и Швецией |
In addition, total contributions of US$ 430,000 were brought by Denmark, the Netherlands, France, the European Union and the United States. |
Кроме того, взносы на общую сумму 430000 долл. США были предоставлены Данией, Нидерландами, Францией, Европейским союзом и Соединенными Штатами. |
Mr. BUERGENTHAL said he was impressed by the breadth and scope of the measures adopted in Denmark to ensure the protection of human rights. |
Г-н БЮРГЕНТАЛЬ заявляет о том, что на него произвели впечатление масштабы и значение мер, принятых Данией по обеспечению защиты прав человека. |
Lastly, he considered that the report should have contained more information on action taken by Denmark in respect of articles 6 and 7 of the Convention. |
Наконец, он считает, что доклад должен содержать более подробную информацию о мерах, принимаемых Данией, в связи со статьями 6 и 7 Конвенции. |
Steps are being taken to translate the Convention into Greenlandic, together with other conventions ratified by Denmark before the introduction of Home Rule. |
Предпринимаются меры по переводу на гренландский язык текста Конвенции, а также других конвенций, ратифицированных Данией до принятия Закона о самоуправлении. |
Realignment of rail and combined transport links between Denmark, Germany and Sweden |
Корректировка маршрутов железнодорожных и комбинированных перевозок между Данией, Германией и Швецией |
Netherlands, Denmark, Germany, Austria |
Нидерландами, Данией, Германией, Австрией |
Denmark, Austria, France, United Kingdom, Slovakia, Portugal, Italy |
Данией, Австрией, Францией, Соединенным Королевством, Словакией, Португалией, Италией |
Keywords of Denmark's follow-up to the Habitat Agenda are quality through participation, partnership, transparency, local ownership and social responsibility. |
Ключевыми элементами процесса осуществления Данией положений Повестки дня Хабитат являются качество на основе участия, партнерство, транспарентность, местная сопричастность и социальная ответственность. |
Although the Denmark goals assumed by our Government have not been fully achieved, the commitments we undertook have served as the basis for our actions. |
Хотя стоящие перед Данией задачи, за которые взялось мое правительство, выполнены не полностью, принятые нами обязательства служили основой наших действий. |
Austria, France, Norway, Denmark, Liechtenstein |
Австрией, Францией, Норвегией, Данией, Лихтенштейном |
Austria, Sweden, Czech Republic, Slovakia, Liechtenstein, Denmark |
Австрией, Швецией, Чешской Республикой, Словакией, Лихтенштейном, Данией |
The discussion was based on papers submitted by Bulgaria, Denmark, Poland, OECD, CIS-STAT, UN/ECE and presentations by the CIS countries. |
Обсуждение проводилось на основе документов, представленных Болгарией, Данией, Польшей, ОЭСР, СНГ-СТАТ, ЕЭК ООН и докладов стран СНГ. |
The United Kingdom was one of the few countries, together with Austria, Denmark and Italy, that made untied funds available. |
Соединенное Королевство является одной из немно-гих стран, которая вместе с Австрией, Данией и Италией предоставила не связанные условиями средства. |
A Declaration exists between Denmark and Germany on the management of the catchments for the transboundary watercourses of Vidå, Kruså, Meden Å and Jardelund Grft. |
Данией и Германией была подписана Декларация, касающаяся рационального использования водосборных бассейнов трансграничных водотоков Видо, Крусо, Меден-А и Ярделунд Грёфт. |
(e) Agreements for the reciprocal protection of industrial property with Germany, Denmark, Spain and France; |
ё) соглашения о совместной защите промышленной собственности с Германией, Данией, Испанией и Францией; |
My delegation naturally supports the statement to be made by Denmark, the current chair of the European Union, which fully expresses our position. |
Моя делегация, разумеется, поддерживает заявление, которое будет сделано Данией, председательствующей в Европейском союзе, и в котором полностью отражена наша позиция. |
For the European Union (EU), the ratification today by another EU member State, Denmark, adds a special touch to the celebration. |
Сегодняшняя ратификация Конвенции еще одним членом Европейского союза (ЕС) - Данией - придает этому торжеству особую значимость для ЕС. |
Submitted by Austria, Canada, Croatia, Denmark, Germany, Luxembourg and Switzerland |
Представлено Австрией, Германией, Данией, Канадой, Люксембургом, Хорватией и Швейцарией |
In expressing appreciation for the joint institutional strategy developed by Denmark and the United Kingdom, she noted that it would reduce transaction costs. |
Положительно оценив совместную институциональную стратегию, разработанную Данией и Соединенным Королевством, она отметила, что эта стратегия будет способствовать сокращению операционных издержек. |