The Acting Chair of the Sub-commission, Richard Thomas Haworth (see para. 82), reported that, during the intersessional period, members of the Sub-commission had continued to review the presentations made by Denmark on 6 March 2013. |
Исполняющий обязанности председателя подкомиссии Ричард Томас Ховорт (см. п. 82) сообщил, что в межсессионный период члены подкомиссии продолжали рассмотрение презентаций, сделанных Данией 6 марта 2013 года. |
Whereas that agreement does not make any changes in respect of the exchange of confidential information, a similar tripartite agreement recently signed by Denmark, Iceland and Norway does provide for the possibility of the exchange of confidential information. |
В данном соглашении не предусматривается никаких изменений относительно обмена конфиденциальной информацией, тогда как в аналогичном трехстороннем соглашении, недавно подписанном между Данией, Исландией и Норвегией, предусматривается возможность обмена конфиденциальной информацией. |
(c) that the construction of a fixed bridge over the Great Belt as currently planned by Denmark would be incompatible with the right of passage mentioned in subparagraphs (a) and (b) above; |
с) что строительство неразводного моста через пролив Большой Бельт, планируемое в настоящее время Данией, противоречит праву прохода, о котором говорится в подпунктах а и Ь выше; |
Mr. WOLFRUM pointed out that the basic document submitted by Denmark contained all the information required on the status of Greenland, but not on the status and implementation of the Convention in Greenland and in the Faeroe Islands. |
Г-н ВОЛЬФРУМ отмечает, что базовый документ, представленный Данией, действительно содержит всю необходимую информацию о статусе Гренландии, но не о статусе и осуществлении Конвенции в Гренландии и на Фарерских островах. |
Contributions of Barbados, Croatia, the Czech Republic, Denmark, the European Union, France, Japan, Peru, Singapore, Tunisia and Zimbabwe; United States. United States. |
Материалы, представленные Барбадосом, Данией, Европейским союзом, Зимбабве, Перу, Сингапуром, Тунисом, Францией, Хорватией, Чешской Республикой и Японией; Соединенные Штаты. Соединенные Штаты. |
These funds will serve to compensate the expected reduction of support to the education sector over the next 3-4 years as a result of discontinuance on contributions to the Fund for Support to Education Sector, by some cooperation partners, especially the Netherlands and Denmark. |
Эти средства позволят компенсировать ожидаемое в ближайшие три-четыре года сокращение объема финансирования сектора образования в результате прекращения внесения взносов в Фонд поддержки образования некоторыми партнерами, особенно Нидерландами и Данией. |
However, in accordance with the Act on Greenland Self-Government, the lifting of reservations to conventions ratified by Denmark and relating to Greenland will require prior presentation to the Parliament of Greenland. |
Вместе с тем, в соответствии с Законом об органах самоуправления в Гренландии снятие оговорок к конвенциям, ратифицированным Данией и относящимся к Гренландии, требует предварительного обращения в парламент Гренландии. |
In addition to the channels listed below, viewers close to the border with Norway, Denmark or Finland can receive channels from those respective countries as a result of signal spillover and some satellite subscription packages offer some channels from these countries. |
В дополнение к каналам, перечисленным ниже, зрители, расположенные недалеко от границы с Норвегией, Данией или Финляндией, могут получать каналы из этих стран в результате распространения сигнала, а некоторые пакеты спутниковой подписки предлагают некоторые каналы из этих стран. |
(b) The Nord Stream Pipeline project was seen as a successful example of collaboration by Denmark, Germany and Sweden, although there were challenges linked to the different legal systems in the nine concerned Parties involved; |
Ь) газопровод "Северный поток" был приведен в качестве удачного примера взаимодействия между Данией, Германией и Швецией, несмотря на трудности, связанные с различиями в правовых системах девяти участвующих в этом проекте заинтересованных Сторон; |
It initially had before it the joint proposal submitted by New Zealand and Ukraine (see para. 13 above) and the working paper submitted by Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden (see para. 16 above). |
Первоначально ей было представлено совместное предложение Новой Зеландии и Украины (см. пункт 13 выше) и рабочий документ, представленный Данией, Исландией, Норвегией, Финляндией и Швецией (см. пункт 16 выше). |
The troops comprise two mechanized infantry consists of a Nordic composite battalion (provided by Denmark, Finland, Norway and Sweden) and the other is provided by the United States of America. |
Военный контингент включает в себя два мотопехотных батальона: объединенный батальон стран Северной Европы (контингент, предоставленный Данией, Норвегией, Финляндией и Швецией) и батальон, контингент которого предоставлен Соединенными Штатами Америки. |
Maritime boundary negotiations with Ireland, France, Belgium, Denmark (Faroes), the Bahamas, Dominican Republic, Maldives, United States, Jamaica, Cuba |
на переговорах о морских границах с Ирландией, Францией, Бельгией, Данией (Фарерские острова), Багамскими Островами, Доминиканской Республикой, Мальдивскими Островами, Соединенными Штатами, Ямайкой, Кубой |
Denmark and Greenland have guidelines on the Danish policy on indigenous issues, including the strategy for Danish support to indigenous peoples, the strategy for the Arctic 2011-2020, and a "How to" note on indigenous peoples. |
Дания и Гренландия имеют руководящие указания относительно политики Дании по проблемам коренных народов, включая стратегию поддержки Данией коренных народов, стратегию для Арктики на 2011 - 2020 годы и документ «Как замечать коренные народы». |
The overall Danish development cooperation policy, "Partnership 2000", stresses that Denmark's development policy is an integral part of the foreign policy with its overriding objectives of inter alia promoting sustainable economic, social and environmental development of the world. |
В общем программном документе "Партнерство 2000", посвященном проводимой Данией политике сотрудничества в целях развития, подчеркивается, что политика Дании в области развития является неотъемлемой частью внешней политики, направленной, в частности, на обеспечение устойчивого экономического, социального и экологического развития всего мира. |
Report submitted by Denmark pursuant to paragraph 22 of Security Council resolution 1874 of 12 June 2009 on the implementation by Denmark of Security Council resolutions 1718 and 1874 concerning the Democratic People's Republic of Korea |
Доклад о выполнении Данией резолюций 1718 и 1874 Совета Безопасности по Корейской Народно-Демократической Республике, представленный в соответствии с пунктом 22 резолюции 1874 Совета Безопасности |
The secretariat informed the Working Group that, with the ratifications by Denmark, Norway and Sweden in 2002, in addition to the one by Luxembourg in 2001, there were now four ratifications. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что в настоящее время после состоявшихся в 2002 году ратификаций Данией, Норвегией и Швецией в дополнение к одной ратификации Люксембургом в 2001 году общее число ратификаций составляет четыре. |
In general terms, the Commission shall review and describe jurisdictional powers where Greenland Home Rule has taken over authority, and other areas in which the Danish State still has authority, including areas where authority is divided in various ways between Greenland and Denmark. |
В целом Комиссия рассмотрит и изложит юрисдикционные полномочия в тех областях, где полномочия перешли к органам самоуправления Гренландии, а также положение в других областях, в которых полномочия по-прежнему остаются у датского государства, включая области, где полномочия так или иначе разделены между Гренландией и Данией. |
b) The value of funds and assets frozen in relation to individuals and entities notified by the Security Council, other International organizations, Denmark and other States; |
Ь) Размер финансовых средств и активов, заблокированных применительно к физическим и юридическим лицам, о которых было сообщено Советом Безопасности, другими международными организациями, Данией и другими государствами |
(c) Denmark, Estonia, Finland, Germany, Luxembourg, Romania and Slovakia, which applied the Convention to any activity, whether or not listed, likely to have significant adverse transboundary impact; |
с) Данией, Германией, Люксембургом, Румынией, Словакией, Финляндией и Эстонией, которые применяют положения Конвенции к любому виду деятельности, который может оказать значительное негативное трансграничное воздействие, независимо от того, включен ли он в добавление; |
Welcomes the constructive approach and cooperation demonstrated by Albania, Armenia, Belgium, Denmark, Hungary, Kazakhstan, Lithuania, Romania and the European Community whose compliance was the subject of review; |
приветствует конструктивный подход и дух сотрудничества, продемонстрированные Албанией, Арменией, Бельгией, Венгрией, Данией, Казахстаном, Литвой, Румынией и Европейским сообществом, соблюдение которыми Конвенции являлось предметом рассмотрения; |
Since Denmark submitted the sixth periodic report in 2004, work has been in progress to strengthen the implementation of the gender mainstreaming strategy, and a number of initiatives to further promote and ensure gender quality are implemented: |
Со времени представления Данией шестого периодического доклада в 2004 году была проделана работа по более активному претворению в жизнь стратегии учета гендерных факторов, и был осуществлен ряд следующих инициатив, направленных на дальнейшее содействие достижению гендерного равенства: |
Working paper submitted by Australia, Belgium, Canada, Colombia, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Italy, Japan, Lithuania, Netherlands, Poland, Portugal, Slovakia, Spain, Sweden and Ukraine |
Рабочий документ, представленный Австралией, Бельгией, Венгрией, Данией, Германией, Испанией, Италией, Канадой, Колумбией, Литвой, Нидерландами, Польшей, Португалией, Словакией, Украиной, Финляндией, Чешской Республикой, Швецией, Эстонией и Японией |
Proposal Co-sponsored by Australia, Canada, Denmark, Finland, Germany, Guatemala, Hungary, Japan, Lithuania, Macedonia, Norway, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, South Korea, United Kingdom, United States of America. |
Предложение, представляемое в соавторстве Австралией, Гватемалой, Венгрией, Германией, Данией, Канадой, Литвой, Македонией, Норвегией, Польшей, Румынией, Словакией, Словенией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки, Финляндией, Южной Кореей, Японией |
The Convention between Denmark, Finland, Norway and Sweden concerning the Waiver of Passport Control at the Intra-Nordic Frontiers, adopted in 1957, provides for the waiver of passport control with respect to their frontiers in cases involving the expulsion of their respective nationals as follows: |
Конвенция между Данией, Финляндией, Норвегией и Швецией об освобождении от паспортного контроля на границах между Северными странами, принятая в 1957 году, следующим образом предусматривает освобождение от паспортного контроля на их границах в случаях, включающих высылку их соответствующих граждан: |
They are fully supported by Denmark. |
Он полностью поддержаны Данией. |