According to the information provided by Denmark, the country has no tax on wood, which is assumed to be an incentive for changing the fuel type. |
Согласно предоставленной Данией информации в стране нет налога на древесину, что, как предполагается, является стимулом для изменения вида топлива. |
The Act introduces an overall model for the economic relations between Greenland and Denmark including the following main elements: |
В Законе определяется общая модель экономических отношений между Гренландией и Данией, которая включает следующие основные элементы: |
Greenland's deliberations on independence may, among other things, include deliberations regarding an arrangement in the form of free association with Denmark. |
В ходе обсуждения в Гренландии вопроса о независимости может быть также рассмотрена, в частности, возможность заключения соглашения о свободной ассоциации с Данией. |
Denmark faces a line of challenges when it comes to ensuring that persons with disabilities have access to their physical surroundings on an equal footing with others. |
Перед Данией стоит ряд проблем в сфере обеспечения того, чтобы инвалиды имели доступ к своему физическому окружению наравне с другими. |
Agreements had been signed with China, Denmark and the Russian Federation, and others were under discussion. |
Были подписаны соглашения с Китаем, Данией и Российской Федерацией; соглашения с другими странами находятся в стадии обсуждения. |
It welcomed Denmark's acceptance that the detention of refugees, migrants and asylum seekers should only be applied as a last resort. |
Он приветствовал принятие Данией рекомендаций о том, чтобы помещение просителей убежища под стражу применялось лишь в качестве крайней меры. |
The Committee is not convinced that the lack of opportunity for the communicant to initiate a criminal procedure in itself amounts to non-compliance by Denmark. |
Комитет не убежден в том, что отсутствие у автора сообщения возможности возбудить уголовную процедуру само по себе означает несоблюдение Данией положений Конвенции. |
I welcome the significant achievements of the Congo, Denmark, Guinea-Bissau, Jordan, Nigeria and Uganda in declaring completion of clearance obligations in this period. |
Я приветствую важные успехи, достигнутые Гвинеей-Бисау, Данией, Иорданией, Конго, Нигерией и Угандой, которые в отчетный период заявили о завершении выполнения обязательств в отношении разминирования. |
Foreigners are persons who have no civil registration number or ties with Denmark, meaning persons who were not residents of the country at their apprehension. |
Иностранцы - это лица, которым не присвоен гражданский регистрационный номер или которые не имеют связей с Данией в том смысле, что они не являлись постоянными жителями страны на момент помещения под стражу. |
Germany scores a high UAI (65) and Belgium even more (94) compared to Sweden (29) or Denmark (23) despite their geographic proximity. |
Например, Германия имеет UAI (65) баллов, Бельгия ещё больше (94) по сравнению с Швецией (29) или Данией (23), несмотря на географическую близость. |
According to Denmark, indigenous peoples, children and youth are in general focus areas in its development cooperation, as well as in its human rights policies. |
Согласно данным, представленным Данией, коренные народы, дети и молодежь находятся в центре внимания при реализации сотрудничества в целях развития, а также при осуществлении ею политики в области прав человека. |
We welcome the efforts made - by Canada and Denmark for example - to improve the United Nations stand-by capacity. |
Мы приветствуем усилия, предпринимаемые, например, Канадой и Данией, по улучшению потенциала Организации Объединенных Наций в деле создания резервных сил. |
Several of the case-studies discussed during the Pretoria workshop co-sponsored by Denmark, South Africa and UNDP provide multidimensional examples of innovative private sector financing in SFM that could be emulated elsewhere. |
В ряде тематических исследований, которые обсуждались в ходе состоявшегося в Претории семинара, совместно финансированного Данией, Южной Африкой и ПРООН, содержатся многоаспектные примеры новаторских методов финансирования УЛП по линии частного сектора, опыт применения которого может использоваться в других странах. |
Concerning racial discrimination exercised by private employers, the Ombudsman found that there was a basis for considering whether Denmark's international obligations should be fulfilled through legislation. |
В связи со случаями проявления расовой дискриминации со стороны частных работодателей омбудсмен признал, что есть основания для рассмотрения вопроса о возможном принятии законодательства, которое способствовало бы выполнению Данией ее международных обязательств. |
It should be noted that no confinement in a maximum security cell has occurred since Denmark's submission of the third periodic report. |
Следует отметить, что с момента представления Данией своего третьего периодического доклада в стране не было зарегистрировано ни одного случая помещения заключенных в камеры особо строгого режима. |
The United Kingdom, Norway, Denmark and the Netherlands, for example, provided more than 90 per cent in untied aid in 2001. |
Например, свыше 90 процентов объема помощи, предоставленной Соединенным Королевством, Норвегией, Данией и Нидерландами в 2001 году, не было увязано с какими-либо условиями. |
Bilateral negotiations (October-November 1996) with Argentina, Denmark, France, Italy and Norway |
двусторонние переговоры с Францией, Италией, Норвегией, Данией и Аргентиной (октябрь - ноябрь 1996 года) |
Obtaining spousal reunification normally requires that the spouses' combined attachment to Denmark is stronger than to any other country to ensure the best possible starting point for a successful integration. |
Для получения разрешения на воссоединение супругов обычно необходимо доказать, что они в большей степени связаны с Данией, чем с любой другой страной, с тем чтобы гарантировать наилучшие исходные условия для их успешной интеграции. |
It also noted that none of the United Nations core human rights conventions ratified by Denmark has been incorporated in Danish law. |
Они также отметили, что ни одна из основных конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека, ратифицированных Данией, не была включена в датское законодательство. |
Serbia aligns itself with the statements delivered by Denmark on behalf of the European Union and Croatia on behalf of the informal group of observer States. |
Сербия солидаризируется с заявлениями, сделанными Данией от имени Европейского союза и Хорватией от имени неофициальной группы государств-наблюдателей. |
The establishment of the self-government arrangement for Greenland in 2009 is in itself an illustration of Denmark's implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Создание механизмов самоуправления Гренландии в 2009 году само по себе является примером осуществления Данией Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
2001-2004 Head of the Russian delegation in negotiations on the outer limits of the continental shelf of Russia with the United States of America, Japan, Norway, Canada and Denmark. |
Руководитель Российской делегации на переговорах по внешней границе континентального шельфа России с США, Японией, Норвегией, Канадой и Данией. |
In order to ensure that Denmark and Greenland comply with their international obligations, the Danish Government may direct the Home Rule Authority to take the necessary steps to fulfil such obligations. |
В целях обеспечения соблюдения Данией и Гренландией своих международных обязательств датское правительство может предлагать Органу самоуправления принимать необходимые шаги для выполнения таких обязательств. |
In a letter dated 15 November 2004, the CTC has posed a number of further questions to the Danish Government regarding Denmark's fulfilment of UN Security Council Resolution 1373. |
В письме от 15 ноября 2004 года КТК поставил перед правительством Дании ряд дополнительных вопросов касательно осуществления Данией резолюции 1373 Совета Безопасности. |
In the European context, the prevalence of anti-Semitic views in Norway is thus relatively small, on par with the UK, the Netherlands, Denmark and Sweden. |
Таким образом, на фоне Европы распространение антисемитских взглядов в Норвегии относительно невелико - на одном уровне с Великобританией, Нидерландами, Данией и Швецией. |