| The measures taken by nuclear States towards full and comprehensive disarmament therefore lack credibility. | Таким образом, меры, принятые ядерными государствами для целей полного и всеобщего разоружения, не вызывают доверия. |
| Social protection and social security systems still lack comprehensive coverage and fall short of providing adequate levels of support. | Системы социальной защиты и социального обеспечения по-прежнему не имеют всеобщего охвата и не в состоянии обеспечивать поддержку в адекватном объеме. |
| The continuation of those practices seriously impedes the implementation of a comprehensive, lasting and just peace in the Middle East. | Продолжение подобной практики служит серьезной помехой для построения всеобщего, прочного и справедливого мира на Ближнем Востоке. |
| Achieving comprehensive disarmament and non-proliferation is a very important part of those efforts. | Важной составляющей этих усилий является достижение всеобщего разоружения и нераспространения. |
| Notwithstanding those apparent setbacks, we should pick up the pieces and work together to attain the cherished goal of comprehensive disarmament. | Несмотря на эти очевидные неудачи, нам необходимо взять на себя ответственность и продолжить совместно работать с целью достижения желанной цели всеобщего разоружения. |
| We need to redouble our efforts to finally achieve a comprehensive and lasting two-State solution to that tragic conflict. | Нам необходимо удвоить наши усилия по достижению окончательного, всеобщего и прочного урегулирования этого трагического конфликта и созданию двух государств. |
| The depression led to the election of the First Labour Government and the establishment of a comprehensive welfare state and a protectionist economy. | В результате депрессии было избрано первое лейбористское правительство и началось строительство государства всеобщего благосостояния с протекционистской экономикой. |
| The European Union expressed full support for the upcoming international meeting, which would provide a crucial opportunity to support a comprehensive peace process. | Европейский союз выражает полную поддержку предстоящей международной встрече, которая обеспечит уникальную возможность для поддержания всеобщего мирного процесса. |
| This constituted a basis for further progress towards peaceful coexistence and the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East. | Этим создана основа для дальнейшего прогресса в направлении к мирному сосуществованию и достижению справедливого и всеобщего мира на Ближнем Востоке. |
| The unfortunate developments in the situation in Lebanon gravely threaten the advent of a comprehensive peace in the Middle East. | Печальное развитие событий в Ливане создает серьезную угрозу для установления всеобщего мира на Ближнем Востоке. |
| It does not refer to a clear-cut commitment to continue efforts towards complete and comprehensive disarmament in a set time-frame. | В нем не содержится никакого упоминания недвусмысленного обязательства продолжать усилия в направлении полного и всеобщего разоружения по строго установленному графику. |
| As a result, increasing numbers of people are not receiving appropriate or comprehensive health care. | В результате этого все большее число людей не имеют возможности пользоваться услугами системы надлежащего или всеобщего здравоохранения. |
| The world now yearns for a new age of peace and comprehensive development. | Мир сегодня стремится к новой эре мира и всеобщего развития. |
| My delegation therefore welcomes efforts to institute a comprehensive ban on nuclear testing. | Поэтому моя делегация приветствует усилия по введению всеобщего запрета на ядерные испытания. |
| They also undermine the fragile peace process and aim to prevent the reaching of a just and comprehensive peace. | Они также подрывают хрупкий мирный процесс и преследуют цель воспрепятствовать достижению справедливого и всеобщего мира. |
| He was to submit his peace plan for a comprehensive and lasting settlement of the war to the members of the European Parliament. | Он должен был представить европейским парламентариям свой план по достижение всеобщего и прочного мира. |
| The realization of its aspirations was a prerequisite for the securing of a just, comprehensive and lasting peace in the region. | Реализация его чаяний является предварительным условием обеспечения справедливого, всеобщего и прочного мира в регионе. |
| Many educational programmes geared towards promoting comprehensive training and improving the quality of education were being implemented. | Осуществляется большое число образовательных программ, преследующих целью обеспечение всеобщего охвата обучением и повышение качества обучения. |
| My delegation considers it urgent now to adopt an effective programme of action for comprehensive disarmament, including nuclear disarmament. | Моя делегация считает, что назрела настоятельная необходимость в принятии эффективной программы действий в области всеобщего разоружения, включая ядерное разоружение. |
| It is appropriate to emphasize the importance of comprehensive access to care and medication. | Целесообразно подчеркнуть важность всеобщего доступа к медицинской помощи и лекарствам. |
| Premature attempts at prohibition and comprehensive regulation would have disadvantages that would be difficult to correct once an international convention was adopted. | Преждевременные попытки запрещения или всеобщего регулирования будут иметь такие недостатки, которые будет трудно исправить после принятия международной конвенции. |
| Only if we proceed on all fronts can we hope to move towards some comprehensive peace in the foreseeable future. | Только в том случае, если мы будем работать по всем направлениям, мы можем надеяться на достижение всеобщего мира в обозримом будущем. |
| The programme should also reflect the content of the comprehensive health segment of the equity policy 2001-2006. | Эта программа должна также отражать содержание Программы всеобщего здоровья, включенной в политику равноправия на 2001 - 2006 годы. |
| Only the active participation of both men and women in social life would make it possible to achieve comprehensive and sustainable development. | Только активное участие мужчин и женщин в общественной жизни позволит достичь всеобщего и устойчивого развития. |
| In this context, the Council recalled that a comprehensive peace in the region must include Syria and Lebanon. | В этой связи Совет напомнил о том, что в процессе установления всеобщего мира в регионе должны принимать участие Сирия и Ливан. |