New, creative approaches to a comprehensive peace should therefore be sought for the sake of their peoples. |
Поэтому ради блага их народов следует искать новые творческие подходы к достижению всеобщего мира. |
A rural cooperative medical system had achieved comprehensive coverage, and endemic and infectious diseases had been effectively controlled. |
В сельских районах система медицинских кооперативов позволила достичь всеобщего медицинского страхования, и удалось эффективным образом взать под контроль эндемические и инфекционные заболевания. |
Egypt strongly believed that the diverging human rights arguments could only be reconciled through a comprehensive process of debate at the multilateral level. |
Египет глубоко уверен в том, что расходящиеся мнения по правам человека можно примирить только посредством всеобщего процесса обсуждения на многостороннем уровне. |
In addition, training and seminars supported efforts to provide a more comprehensive response to trafficking in persons. |
Кроме того, профессиональная подготовка и семинары подкрепляли усилия по организации всеобщего противодействия торговле людьми. |
It is the greatest threat to the prospects of achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. |
Это является главной угрозой достижению справедливого, прочного и всеобщего мира на Ближнем Востоке. |
We must strive to achieve concrete results in our goal of comprehensive disarmament. |
Мы должны добиваться конкретных результатов в деле достижения нашей цели всеобщего разоружения. |
Emphasis was placed on redressing past inequalities of an elitist system, widening access to education, creating equal opportunities for all and building a comprehensive educational system. |
Внимание было сосредоточено на исправлении прошлых диспропорций элитарной системы, расширении доступа к образованию, созданию равных возможностей для всех и построению системы всеобщего образования. |
Brazil had worked arduously for a comprehensive and strong agreement that could serve as a roadmap for a concerted international effort for the promotion of racial equality worldwide. |
Бразилия провела тяжелую работу для достижения всеобщего и прочного согласия, которое может послужить в качестве дорожной карты согласованных международных усилий, направленных на достижение расового равенства во всем мире. |
In 2011, China instituted comprehensive nine-year compulsory education, which now covers 100 per cent of the population. |
В 2011 году в Китае было завершено создание системы всеобщего обязательного девятилетнего образования, показатель охвата которой достиг 100%. |
We urge the international community to work together to reach the target of comprehensive access to HIV/AIDS prevention, treatment and care throughout the world. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество сотрудничать в интересах достижения цели обеспечения во всем мире всеобщего доступа к услугам в области профилактики ВИЧ/СПИДа, лечения и ухода. |
The third category presents a set of more comprehensive and ambitious initiatives that have been proposed by participants but are not universally accepted. |
В третьей категории представлен свод более всеохватных и далеко идущих инициатив, которые были предложены участниками, но не получили всеобщего одобрения. |
It also helps to keep the region free of nuclear weapons and contributes permanently to efforts to achieve general and comprehensive nuclear disarmament. |
Агентство также помогает сохранять регион свободным от ядерного оружия и постоянно содействует усилиям по достижению всеобщего и полного ядерного разоружения. |
In many instances, it can be achieved with a redistribution of resources and comprehensive strategies and plans aimed at achieving universal access. |
Во многих случаях этого можно достичь путем перераспределения ресурсов и разработки комплексных стратегий и планов по обеспечению всеобщего доступа. |
Scaling up towards universal access should be equitable, accessible, affordable, comprehensive and sustainable. |
Наращивание усилий по обеспечению всеобщего доступа должно быть справедливым, достижимым, доступным, всеобъемлющим и стабильным. |
The Commission commends the management and staff of UNRWA on this comprehensive and consultative process. |
Комиссия отдает должное руководству и персоналу БАПОР за осуществление этого всеобъемлющего и всеобщего процесса. |
The Committee welcomes the State party's initiation of a comprehensive health sector reform programme, which includes institutionalization of universal health care. |
Комитет приветствует начало реализации государством-участником программы всеобъемлющей реформы сектора здравоохранения, предусматривающей, в частности, институционализацию всеобщего медицинского обслуживания. |
The support demonstrated for the Treaty highlights the commitment of the international community to establish a universal and verifiable comprehensive nuclear test ban. |
Продемонстрированная поддержка Договора еще раз указывает на приверженность международного сообщества делу введения всеобщего и поддающегося проверке запрета на ядерные испытания. |
Ward emphasized universal and comprehensive public schooling to provide the public with the knowledge a democracy needs to successfully govern itself. |
Уорд указывал на необходимость всеобщего и всестороннее государственного образования, чтобы дать общественности возможность приобрести знания в которых нуждается демократия для того чтобы управление шло успешно... |
Furthermore, adequate steps should be taken to promote and facilitate universal and comprehensive reporting. |
Помимо этого, необходимо принять надлежащие шаги для стимулирования и поощрения всеобщего представления всеобъемлющих данных на всеобщей основе. |
In Geneva, we want to arrive at a universal and universally verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty. |
В Женеве мы стремимся к заключению всеобщего и универсально контролируемого договора о запрещении ядерных испытаний. |
At the same time, the former have been reluctant to accept any scheme of general and comprehensive disarmament under credible international monitoring. |
И при этом первые не желают принять любой план всеобщего и полного разоружения под надежным международным контролем. |
Efforts to ensure universal access to medication within a comprehensive approach to prevention, treatment, care and support must be scaled up. |
Должны быть расширены масштабы мер по обеспечению всеобщего доступа к медицинской помощи в рамках всеобъемлющего подхода к профилактике, лечению, уходу и поддержке. |
Continue progress towards universal access to comprehensive health services, including effective prevention, early intervention, treatment and rehabilitation strategies. |
Продолжать добиваться прогресса в направлении обеспечения всеобщего доступа к всеобъемлющему медицинскому обслуживанию, включая эффективные стратегии профилактики, ранней диагностики, лечения и реабилитации. |
Likewise, it offers a comprehensive formula for greater prosperity for all. |
Но при этом в ней предложена универсальная формула достижения более высокого уровня всеобщего процветания. |
Since 1995 there effectively has been universal coverage based on a comprehensive basket of health services. |
Начиная с 1995 года в стране фактически существует система всеобщего страхования, гарантирующая необходимый набор разнообразных медицинских услуг. |