Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобщего

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобщего"

Примеры: Comprehensive - Всеобщего
Somalia has, however, made some notable progress in achieving comprehensive national reconciliation between all its factions and diverse groupings and we wish especially to commend the sustained efforts being made by the Transitional National Government in that regard. Вместе с тем, Сомали добилась заметного прогресса в достижении всеобщего национального примирения между всеми фракциями и разнообразными группировками, и нам хотелось бы воздать особую честь Переходному национальному правительству за непрестанные усилия, прилагаемые им в этом отношении.
We look forward to the 2005 comprehensive review of the implementation of the Millennium Development Goals - a review that will coincide with the sixtieth anniversary of the United Nations. Мы ожидаем обнародования всеобщего обзора осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по времени совпадающего с 60й годовщиной основания Организации Объединенных Наций.
Domestically, Cuba was engaged in a profound social revolution, focused in particular on improving the comprehensive education of children and the population as a whole, as the cornerstone of crime prevention. На национальном уровне в Кубе осуществляется глубокая социальная революция, в частности направленная на совершенствование системы всеобщего образования для детей школьного возраста и населения страны в целом, которое является ключевой предпосылкой предупреждения преступности.
I begin my remarks with renewed support for the United Nations, for its contributions to human rights, peace, security, comprehensive sustainable development, tolerance, solidarity and respect for diversity and for international law. Я начну свое выступление с подтверждения поддержки Организации Объединенных Наций, ее вклада в дело поощрения прав человека, мира, безопасности, всеобщего устойчивого развития, терпимости, солидарности и уважения к разнообразию и международному праву.
The comprehensive solution of the Myanmar issue relies mainly on the efforts of the Government and people of Myanmar through inclusive dialogue and full consultation. Всеобъемлющее решение проблемы Мьянмы в значительной степени зависит от усилий, предпринимаемых правительством и народом этой страны на основе всеобщего диалога и полномасштабных консультаций.
Despite the fact that international funding for the fight against the HIV/AIDS epidemic has increased and efforts to reach universal access to comprehensive prevention programmes, treatment, care and support have been intensified, challenges for developing countries are still enormous. Несмотря на тот факт, что международное финансирование борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа увеличилось, а также активизировались усилия по обеспечению всеобщего доступа к комплексным программам профилактики, лечению, уходу и поддержке, задачи, стоящие перед развивающимися странами, по-прежнему огромны.
The Group affirms the importance of continued progress towards achieving universal participation in the United Nations System for the Standardized Reporting of Military Expenditures and recognizes the value of providing it with more comprehensive data. Группа подтверждает важное значение дальнейшего прогресса в обеспечении всеобщего участия в системе стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах и признает важность предоставления этой системе более всеобъемлющих данных.
We still insist and emphasize that any attempt to reform our Organization will not be successful or lead to positive results without comprehensive and integrated reform of the Security Council; and this will happen only with the cooperation of everyone. Продолжаем настаивать и подчеркивать важность того, что ни одна попытка по реформированию Организации не увенчается успехом и не приведет к положительным результатам без всеобъемлющей и комплексной реформы Совета Безопасности, а это произойдет только в случае всеобщего сотрудничества.
Promote more comprehensive universal primary education in all SIDS, with a major emphasis to reduce illiteracy; Ь) содействия обеспечению более всеобъемлющего всеобщего начального образования во всех малых островных развивающихся государствах, уделяя особое внимание ликвидации неграмотности;
(b) Promoting comprehensive and accessible universal primary education and ensuring gender equality in all small island developing States, with a major emphasis on reducing illiteracy; Ь) содействия обеспечению всеобъемлющего всеобщего начального образования и обеспечения гендерного равенства во всех малых островных развивающихся государствах, уделяя особое внимание ликвидации неграмотности;
The best way the First Committee can contribute to those basic requisites of development, namely peace and security, is by making progress on comprehensive disarmament. Первый комитет может лучше всего способствовать созданию этих основных необходимых условий развития - а именно, обеспечению мира и безопасности - благодаря достижению прогресса в деле всеобщего разоружения.
Egypt, in coordination with the relevant international and regional parties, would continue to make every effort to bring about a two-State solution and to achieve comprehensive peace in the region. Египет, координируя свои усилия с соответствующими международными и региональными сторонами, будет продолжать предпринимать все от него зависящее в целях урегулирования на основе создания двух государств и достижения всеобщего мира в регионе.
I would like to add a few specific points of particular concern to Austria at a time when we can welcome a new global commitment to comprehensive disarmament and non-proliferation. Я хотел бы добавить несколько конкретных замечаний по вопросам, которые вызывают особую обеспокоенность Австрии в то время, когда мы можем приветствовать новые глобальные обязательства в отношении всеобщего разоружения и нераспространения.
We also hope that the conclusion of such a treaty will provide a strong incentive to other nuclear-weapon States to follow suit in their efforts to implement their commitments in the area of comprehensive and complete nuclear disarmament. Мы также надеемся, что заключение такого договора послужит убедительным стимулом для других обладающих ядерным оружием государств, которые в свою очередь предпримут усилия по выполнению своих обязательств в области всеобщего и полного ядерного разоружения.
Demand for health care services is extensive, but the health care system tries to meet such demand through the provision of comprehensive coverage and the promotion of equity. Спрос на медицинские услуги значителен, но система медицинского обслуживания старается удовлетворить запросы населения, предоставляя свои услуги на основе всеобщего охвата и обеспечения справедливости.
In 2005, world leaders defined a goal of universal access to comprehensive HIV prevention, treatment, care and support by 2010 in order to mobilize action and resources. В 2005 году мировые лидеры определили цель достижения к 2010 году всеобщего доступа к всеобъемлющей профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ в целях мобилизации действий и ресурсов.
Canada is committed to scaling up its efforts to achieve the goal of universal access to comprehensive prevention, treatment, care and support for people living with HIV. Канада привержена расширению масштаба своих усилий по достижению цели всеобщего доступа к всеобъемлющей профилактике, лечению, уходу и поддержке для людей, живущих с ВИЧ.
Leading up to the 2008 high-level meeting, 147 countries submitted progress reports to UNAIDS, the most comprehensive overview to date of advances in achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support. В рамках подготовки к совещанию высокого уровня 2008 года 147 стран представили ЮНЭЙДС доклады о ходе работы, в которых содержится наиболее полный к настоящему времени обзор прогресса, достигнутого в области обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ, а также уходу и поддержке.
She welcomed the States' commitment to establishing comprehensive systems of social protection and ensuring universal access to essential social services and health care for all, in compliance with their international obligations. Она высказывает удовлетворение в связи с обязательством, взятым на себя государствами по созданию комплексных систем социальной защиты и обеспечению всеобщего доступа к основным социальным услугам и всеобщего охвата граждан медицинским обслуживанием в соответствии с международными обязательствами.
These modest achievements are attributable largely to a massive scale-up under the programme we have titled "Towards universal access - Ghana's comprehensive antiretroviral therapy plan". Эти скромные достижения объясняются в основном масштабным наращиванием усилий в соответствии с программой, которую мы назвали «К достижению всеобщего доступа: комплексный план Ганы лечения антиретровирусными препаратами».
This is done through supporting "universal access" to a comprehensive range of benefits, including learning, prevention, treatment, care and support for all personnel and their families, as well as managerial commitment. Это делается на основе поддержки «всеобщего доступа» к всеобъемлющему перечню льгот, включая обучение, предупреждение, лечение, заботу и поддержку всех сотрудников и их семей, а также приверженность руководства этой программе.
New international goals have also been established, including the ground-breaking commitment in the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS (resolution 60/262), to move towards universal access to comprehensive prevention, treatment, care and support by 2010. Были поставлены новые международные цели, включая содержащееся в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу 2006 года (резолюция 60/262) новаторское обязательство о достижении к 2010 году цели всеобщего доступа к комплексным программам профилактики, лечению, уходу и поддержке.
Along with "knowing our epidemic," there are two priority areas where we can have a huge impact and make progress in the scale-up towards universal access to comprehensive prevention programmes, treatment, care and support. Наряду с инициативой «знать свою эпидемию» существуют две приоритетных области, в рамках которых мы можем оказать огромное воздействие и добиться прогресса в наращивании усилий по обеспечению всеобщего доступа к всеобъемлющим программам профилактики, лечения, ухода и помощи.
Develop comprehensive education strategies that will allocate dependable funding for universal education for all with particular attention to the: Разработать всеобъемлющие стратегии в области образования, которые обеспечат выделение надлежащих финансовых средств на цели обеспечения всеобщего образования для всех, с уделением особого внимания вопросам:
Member States committed to the goal of universal access to comprehensive prevention programmes, treatment, care and support by 2010 (ibid., para. 20). Государства-члены обязались добиваться достижения к 2010 году цели всеобщего доступа к комплексным программам профилактики, лечения, ухода и поддержки (там же, пункт 20).