Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобщего

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобщего"

Примеры: Comprehensive - Всеобщего
For its part, China adhered to a people-centred, comprehensive, coordinated and sustainable approach to development, including through a basic medical insurance system in place for urban residents and through universal, free, compulsory education. Со своей стороны Китай использует всеобъемлющий, скоординированный и устойчивый подход к развитию с упором на интересы человека, в том числе с помощью внедрения системы базового медицинского страхования для жителей городов и системы всеобщего бесплатного обязательного образования.
Given the epidemiological nature of the virus, and if success is to be deepened and widened, my delegation believes the review process should give serious consideration to scaling up our collective efforts towards universal access to comprehensive HIV prevention, treatment, care and support programmes. Наша делегация считает, что ввиду эпидемиологической природы вируса и для углубления и расширения нашего успеха серьезное внимание в ходе обзорного процесса следует уделить наращиванию наших коллективных усилий в направлении достижения цели обеспечения всеобщего доступа к всеобъемлющим программам профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки.
It is essential that countries undertake regular and comprehensive reviews of malaria programmes as an essential step in developing strategic and operational plans for achieving and maintaining universal access to and coverage of malaria interventions. Важно, чтобы страны проводили регулярные и всеобъемлющие обзоры программ по борьбе с малярией в качестве важного шага в разработке стратегических и оперативных планов по достижению и обеспечению всеобщего доступа и охвата при реализации мероприятий в области борьбы с малярией.
We have put in place comprehensive justice sector reforms in response to both national and global demands, to ensure that the rights of citizens are preserved, and that they have access to justice for all. Мы приступили к осуществлению всеобъемлющей реформы сектора правосудия в ответ как на национальные, так и на международные требования для обеспечения соблюдения прав граждан и всеобщего доступа к правосудию.
UNCT recommended the development of a comprehensive and effective policy framework and implementation mechanism for safe migration and universal access to treatment, prevention, care and support with the long-term objective to reverse and halt the spread of the HIV epidemic in the country. СГООН рекомендовала разработать комплексную и эффективную нормативную базу и механизм ее осуществления для обеспечения безопасности мигрантов и всеобщего доступа к лечению, профилактике, уходу и поддержке с долгосрочной целью прекращения роста и сокращения заболеваемости ВИЧ в стране.
The Council reaffirms its strong support for the African Union's and the United Nations ongoing efforts to solving the conflict in Darfur and reiterates its firmly held view that a lasting and inclusive peace will be best secured through a comprehensive and regional approach to the conflict. Совет вновь заявляет о своей решительной поддержке усилий Африканского союза и Организации Объединенных Наций, направленных на урегулирование конфликта в Дарфуре, и вновь подтверждает свое твердое мнение о том, что оптимальный вариант обеспечения прочного и всеобщего мира заключается в применении всеобъемлющего и регионального подхода к этому конфликту.
The present report provides a comprehensive review of the Cell and proposes options for the future phased reduction of the Strategic Military Cell in the context of the overall restructuring and strengthening of the Office of Military Affairs. В настоящем докладе представлен всеобъемлющий обзор деятельности Ячейки и предлагаются варианты будущего поэтапного сокращения Военно-стратегической ячейки в рамках всеобщего процесса изменения структуры и укрепления Управления по военным вопросам.
The European Union reaffirmed that the fight against HIV/AIDS can only be successful if a comprehensive approach is taken by 2010 that includes scaling up significantly towards the goal of universal access to prevention, treatment, care and support. Европейский союз подтвердил, что борьба с ВИЧ/СПИДом может быть успешной только при условии обеспечения к 2010 году всеобъемлющего доступа к лечению, включающего в себя значительную активизацию усилий, направленных на обеспечение всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке.
Brunei Darussalam is fully committed, and is on track, towards achieving the targets of the Millennium Development Goals (MDGs) which include ensuring universal and equitable access to better and comprehensive health-care services. Бруней-Даруссалам твердо намерен достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), включающих в себя обеспечение всеобщего и равноправного доступа к более эффективным и всеобъемлющим услугам в области здравоохранения, и уверенно идет по этому пути.
In the reporting period, UNFPA, UNICEF, WHO and the World Bank entered a commitment to work together to ensure universal access to family planning, skilled attendance at birth, and basic and comprehensive obstetric care. В течение отчетного периода ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ и Всемирный банк взяли на себя обязательство совместно вести работу по обеспечению всеобщего доступа к планированию семьи, квалифицированному уходу при деторождении и базовому и всеобъемлющему акушерскому уходу.
However, unlike a Stockholm protocol that constituted a comprehensive legally binding mercury framework, a limited protocol that was part of an overarching package of voluntary and legal elements might contribute to fragmentation within the overall effort to address mercury. Однако в отличие от протокола к Стокгольмской конвенции, образующего всеобъемлющую юридически обязательную рамочную основу по ртути, ограниченный протокол, составляющий часть всеобщего пакета из добровольных и юридических элементов, может усиливать фрагментацию общих усилий по решению проблемы ртути.
Disarmament being a comprehensive issue, we are of the view that promoting regional discourse on disarmament would help build confidence and prepare the groundwork necessary for realizing our eventual goal of general and complete disarmament. Поскольку разоружение является всеобъемлющим вопросом, мы считаем, что обсуждение разоруженческой тематики на региональном уровне может укрепить доверие и подготовить основу для достижения нашей конечной цели - всеобщего и полного разоружения.
In the face of massive challenges and the continuing spread of HIV, the international community committed to scale up towards the goal of universal access to comprehensive HIV prevention, treatment, care and support by 2010. Перед лицом серьезных проблем и продолжающегося распространения ВИЧ международное сообщество взяло на себя обязательство расширить деятельность для достижения цели обеспечения всеобщего доступа к всеобъемлющим программам профилактики и лечения ВИЧ и соответствующего ухода и поддержки к 2010 году.
Building on the commitments agreed to during the twenty-sixth special session of the General Assembly on HIV/AIDS, held in 2001, Member States agreed in 2006 to move towards the goal of universal access to comprehensive prevention programmes, treatment, care and support by 2010. Опираясь на обязательства, согласованные на двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу в 2001 году, государства-члены постановили в 2006 году добиваться обеспечения всеобщего доступа к комплексным программам профилактики, лечению, уходу и поддержке к 2010 году.
In spite of the progress made in combating the HIV/AIDS pandemic, the goal to ensure universal access to comprehensive prevention programmes and to treatment, care and support services by 2010 will be hard to meet for many countries of the South, particularly the poorest. Несмотря на прогресс, достигнутый в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, цель обеспечения всеобщего доступа к всеобъемлющим программам его профилактики и лечения, ухода и поддержки к 2010 году будет трудно достижимой для многих стран Юга, в особенности самых бедных.
A comprehensive health scheme for all remains under discussion; but the Government has put in place a health scheme for all public servants as discussed elsewhere in the report. Вопрос о создании системы всеобщего обязательного медицинского страхования по-прежнему обсуждается; при этом правительство создало систему медицинского страхования для всех государственных служащих, как уже указывалось выше в докладе.
Promotion of comprehensive education with a view to enabling everybody, and in particular children, young people and women, to be integrated, and participate, in social, economic and cultural life; пропаганда всеобщего образования, гарантирующего интеграцию и участие всех людей, прежде всего детей, молодежи и женщин, в общественной, экономической и культурной жизни;
Qatar supports the creative efforts under way to achieve a comprehensive social renaissance leading to a brighter future, on the basis of social development and the promotion of mechanisms to bring to fruition the endeavours of humankind and enhance its creative output. Катар поддерживает творческие усилия по обеспечению всеобщего социального возрождение, которое приведет к светлому будущему на основе социального развития и поощрения механизмов, которые увенчают успехом усилия человечества и увеличат его творческий потенциал.
We believe that every year must be a Year of the Culture of Peace and that every single day must be a celebration of a just and comprehensive peace, based on respect for the rights, beliefs and cultures of others. Мы считаем, что каждый год должен быть Годом культуры мира, и каждый день должен быть днем справедливого всеобщего мира на основе уважения прав, верований и культур других народов.
(c) Jordan aspires to seeing the Mediterranean basin become a zone free from weapons of mass destruction and enjoying security, stability, economic progress and comprehensive development, so that every individual may enjoy all his human rights. с) Иордания надеется на то, что Средиземноморский бассейн станет зоной, свободной от оружия массового уничтожения, зоной безопасности, стабильности, экономического прогресса и всеобщего развития, в которой все люди смогут пользоваться всеми правами человека;
We would also like to emphasize that comprehensive international disarmament, including nuclear disarmament, and improving international mechanisms and arrangements for non-proliferation have top priority in the area of regional and international security concerns. Хотели бы также подчеркнуть, что в сфере региональных и международных проблем безопасности приоритетное место занимают вопросы всеобщего глобального разоружения, включая ядерное разоружение, и совершенствование международных механизмов и соглашений, связанных с нераспространением.
Countries and peoples desiring peace, and standing in opposition to war, have set nuclear disarmament as a major task in order to attain permanent world peace and have made strenuous efforts to realize comprehensive nuclear disarmament. Страны и народы, стремящиеся к миру и выступающие против войны, определили ядерное разоружение в качестве одной из важнейших задач в деле достижения постоянного мира во всем мире и прилагают упорные усилия для достижения всеобщего ядерного разоружения.
They stressed the need for universal and comprehensive adherence to the Chemical Weapons Convention, urged its States Parties to fulfil all their legal obligations and called upon those States which have not yet acceded to the Convention to do so at an early date. Они подчеркнули необходимость обеспечения универсального и всеобщего присоединения к Конвенции по химическому оружию, настоятельно призвали государства - участники Конвенции выполнить все свои юридические обязательства и призвали те государства, которые еще не присоединились к этой конвенции, сделать это в кратчайшие сроки.
However, along with the principle of globalism, in the process of nuclear disarmament, the important significance of regional factors is becoming obvious, factors which can, to a significant extent, both promote and block a strengthening of the comprehensive nuclear non-proliferation regime and disarmament. Однако, наряду с принципом глобализма, в процессе ядерного разоружения становится очевидным важное значение региональных факторов, которые могут в значительной степени как способствовать, так и препятствовать укреплению всеобщего режима ядерного нераспространения и разоружения.
(a) A comprehensive co-educational system available free of charge to all Seychellois children from the age of 3+ to 16+ years of age and attended by nearly 100 per cent of children in this age group; а) система всеобщего совместного бесплатного образования для всех сейшельских детей в возрасте от З+ до 16+ лет, при этом посещаемость составляет примерно 100% детей этой возрастной группы;