Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобщего

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобщего"

Примеры: Comprehensive - Всеобщего
As for the country's public health infrastructure, a universal, comprehensive and free system of medical care had been introduced a long time ago. Что касается инфраструктуры государственного здравоохранения в стране, то система всеобщего, всестороннего и бесплатного медицинского обслуживания была введена давно.
We have implemented a standard comprehensive health care for infected persons, promoted comprehensive health-care in public, private and community services, and developed the formation and training of human resources and comprehensive health-care. Мы осуществили стандартную комплексную программу лечения инфицированных лиц, содействовали обеспечению комплексного медицинского обслуживания на общественном, частном и общинном уровнях, а также разработали меры по формированию и подготовке людских ресурсов и развитию всеобщего здравоохранения.
Comprehensive programme of work means a comprehensive approach towards achieving general and complete disarmament. Всеобъемлющая программа работы означает комплексный подход к достижению всеобщего и полного разоружения.
China calls upon all parties concerned to pursue responsible, constructive and comprehensive diplomatic efforts to strengthen dialogue and communication, build confidence and remove mistrust, demonstrate full flexibility and seek creative ways to resume negotiations, so as to achieve a long-term, comprehensive and appropriate agreement. Китай призывает все заинтересованные стороны продолжать предпринимать ответственные, конструктивные и всеобъемлющие дипломатические усилия по активизации диалога и обмена мнениями, укреплять доверие и устранять причины недоверия, демонстрировать полную гибкость и вести поиск творческих путей для возобновления переговоров в целях обеспечения долговременного, всеобщего и надлежащего урегулирования.
We stress the need for universal and affordable access to comprehensive service packages for all those infected. Мы подчеркиваем необходимость создания всеобщего и доступного по средствам пакета услуг для всех ВИЧ-инфицированных лиц.
They have made powerful contributions of lasting significance to the realization of the human ideals of comprehensive and complete disarmament and world peace and stability. Они вносят непреходящий мощный вклад в реализацию идеалов человечества в русле всеобщего и полного разоружения и мира и стабильности во всем мире.
International efforts could serve the region best by developing comprehensive disarmament, demobilization and rehabilitation programmes that target militias and that are region-specific rather than country-specific. Международные усилия могли бы стать для региона самым эффективным средством на основе разработки программ в области всеобщего разоружения, демобилизации и реабилитации, направленных на подавление мятежников и учитывающих специфику всего региона, а не отдельных стран.
(b) Re-establishment of a comprehensive and effective cease-fire; Ь) восстановление всеобщего и эффективного прекращения огня;
The United Nations should encourage all the parties to use the relevant resolutions with a view to establishing a comprehensive and lasting peace in the Middle East region. Организация Объединенных Наций должна побудить все стороны руководствоваться соответствующими резолюциями в целях установления всеобщего и прочного мира в ближневосточном регионе.
The State is striving for a just and comprehensive peace to put an end to the suffering of children in the aftermath of war. Государство стремится к обеспечению справедливого и всеобщего мира, который положит конец страданиям детей, переживших ужасы войны.
We add our voice to those calling for the parties involved to maximize their efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace. Мы присоединяем свой голос к голосам тех, кто призывает заинтересованные стороны максимально активизировать свои усилия, направленные на достижение справедливого, прочного и всеобщего мира.
Leaded fuel was also being phased out and research was being conducted on the possibilities of introducing a comprehensive clear air act. Постепенно прекращается использование этилированного бензина, и изучаются возможности внесения на рассмотрение всеобщего закона о чистом воздухе.
The discussions in 1998 demonstrated that transparency in armaments is a factor which helps to strengthen mutual trust, prevent destabilizing supplies of arms and create a favourable atmosphere for comprehensive disarmament. Дискуссии 1998 года показали, что транспарентность в вооружениях - фактор, способствующий укреплению взаимного доверия, предотвращению дестабилизирующих поставок вооружений, а также созданию благоприятной атмосферы для всеобщего разоружения.
It is for this reason that Tanzania fully supports the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other measures aimed at comprehensive nuclear disarmament. Именно по этой причине Танзания полностью поддерживает Договор о нераспространении ядерного оружия и другие меры, направленные на достижение всеобщего ядерного разоружения.
The progress made by the international community towards comprehensive and complete disarmament and arms control, although praiseworthy, has not yet met our expectations. Прогресс, достигнутый международным сообществом на пути к обеспечению всеобщего и полного разоружения и контроля над вооружениями, хотя и заслуживает высокой оценки, еще далеко не отвечает нашим ожиданиям.
A comprehensive wellness revolution is under way to combat a host of preventable lifestyle diseases and to promote children's health and nutrition. Совершается своего рода революция в целях достижения всеобщего благосостояния и в борьбе с заболеваниями, которые можно предотвратить, а также принимаются меры, направленные на укрепление здоровья и улучшение питания детей.
The Abuja Peace Accord of May 2006 is a stepping stone towards the inclusive, comprehensive agreement that is crucial to that country's stability. Мирное соглашение, подписанное в Абудже в мае 2006 года, является вехой на пути заключения всеобщего и всеобъемлющего соглашения, крайне необходимого для стабильности этой страны.
There was a strong spirit of civic community in Qatar, which the Government complemented through comprehensive services in universal quality education and primary health care. В Катаре существует сильный дух гражданской общности, который поддерживается правительством путем обеспечения комплексных услуг в области всеобщего качественного образования и первичной медико-санитарной помощи.
The General Assembly, which provided a forum for the universal, comprehensive and coordinated consideration of the rule of law, should develop a strategy enabling it to focus on specific issues. Генеральной Ассамблее, являющейся ареной для всеобщего, комплексного и скоординированного рассмотрения проблем верховенства права, следует разрабатывать стратегию, которая дала бы ей возможность сосредоточивать внимание на конкретных проблемах.
For UNAIDS, the three pillars of a comprehensive and effective AIDS response, as we move towards universal access, are HIV prevention, treatment and care and support. Для ЮНЭЙДС тремя опорами при осуществлении всесторонних и эффективных мер в ответ на СПИД, по мере продвижения в направлении обеспечения всеобщего доступа, являются профилактика, лечение, а также уход и поддержка в связи с ВИЧ.
Any proposal in this regard should be judged in light of extensive and comprehensive discussions among various interested parties and sanctioned on the basis of broad consensus and universal acceptance of the Member States. Любые предложения в этой связи должны оцениваться в свете подробных, всеобъемлющих дискуссий между различными заинтересованными сторонами и приниматься на основе широкого консенсуса и всеобщего признания со стороны государств-членов.
For that reason, the reform of the scale methodology should be comprehensive and should be the subject of a consensus. Поэтому реформа метода составления шкалы должна иметь глобальный характер и должна осуществляться на основе всеобщего консенсуса.
The goal of establishing a welfare State can be achieved only by making social security and social welfare an inseparable part of the comprehensive development strategy. Создать государство всеобщего благосостояния можно лишь в том случае, если задачи по социальному обеспечению станут неотъемлемым компонентом комплексной стратегии развития.
We believe that the future of world peace and security depends to a large extent on the comprehensive cooperation of the United Nations with the regional organizations. Мы считаем, что будущее всеобщего мира и безопасности зависит во многом от всестороннего сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
There must also be sharpened awareness in the world aimed at controlling conventional weapons and WMDs with the view to ensuring comprehensive disarmament. Мир должен остро осознавать необходимость контроля над обычными вооружениями и ОМУ в интересах обеспечения всеобщего и полного разоружения.