The measures taken by nuclear States towards full and comprehensive disarmament therefore lack credibility. |
Таким образом, меры, принятые ядерными государствами для целей полного и всеобщего разоружения, не вызывают доверия. |
Social protection and social security systems still lack comprehensive coverage and fall short of providing adequate levels of support. |
Системы социальной защиты и социального обеспечения по-прежнему не имеют всеобщего охвата и не в состоянии обеспечивать поддержку в адекватном объеме. |
The continuation of those practices seriously impedes the implementation of a comprehensive, lasting and just peace in the Middle East. |
Продолжение подобной практики служит серьезной помехой для построения всеобщего, прочного и справедливого мира на Ближнем Востоке. |
Achieving comprehensive disarmament and non-proliferation is a very important part of those efforts. |
Важной составляющей этих усилий является достижение всеобщего разоружения и нераспространения. |
Notwithstanding those apparent setbacks, we should pick up the pieces and work together to attain the cherished goal of comprehensive disarmament. |
Несмотря на эти очевидные неудачи, нам необходимо взять на себя ответственность и продолжить совместно работать с целью достижения желанной цели всеобщего разоружения. |
We need to redouble our efforts to finally achieve a comprehensive and lasting two-State solution to that tragic conflict. |
Нам необходимо удвоить наши усилия по достижению окончательного, всеобщего и прочного урегулирования этого трагического конфликта и созданию двух государств. |
The depression led to the election of the First Labour Government and the establishment of a comprehensive welfare state and a protectionist economy. |
В результате депрессии было избрано первое лейбористское правительство и началось строительство государства всеобщего благосостояния с протекционистской экономикой. |
The European Union expressed full support for the upcoming international meeting, which would provide a crucial opportunity to support a comprehensive peace process. |
Европейский союз выражает полную поддержку предстоящей международной встрече, которая обеспечит уникальную возможность для поддержания всеобщего мирного процесса. |
This constituted a basis for further progress towards peaceful coexistence and the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East. |
Этим создана основа для дальнейшего прогресса в направлении к мирному сосуществованию и достижению справедливого и всеобщего мира на Ближнем Востоке. |
The unfortunate developments in the situation in Lebanon gravely threaten the advent of a comprehensive peace in the Middle East. |
Печальное развитие событий в Ливане создает серьезную угрозу для установления всеобщего мира на Ближнем Востоке. |
It does not refer to a clear-cut commitment to continue efforts towards complete and comprehensive disarmament in a set time-frame. |
В нем не содержится никакого упоминания недвусмысленного обязательства продолжать усилия в направлении полного и всеобщего разоружения по строго установленному графику. |
As a result, increasing numbers of people are not receiving appropriate or comprehensive health care. |
В результате этого все большее число людей не имеют возможности пользоваться услугами системы надлежащего или всеобщего здравоохранения. |
The world now yearns for a new age of peace and comprehensive development. |
Мир сегодня стремится к новой эре мира и всеобщего развития. |
My delegation therefore welcomes efforts to institute a comprehensive ban on nuclear testing. |
Поэтому моя делегация приветствует усилия по введению всеобщего запрета на ядерные испытания. |
They also undermine the fragile peace process and aim to prevent the reaching of a just and comprehensive peace. |
Они также подрывают хрупкий мирный процесс и преследуют цель воспрепятствовать достижению справедливого и всеобщего мира. |
He was to submit his peace plan for a comprehensive and lasting settlement of the war to the members of the European Parliament. |
Он должен был представить европейским парламентариям свой план по достижение всеобщего и прочного мира. |
The realization of its aspirations was a prerequisite for the securing of a just, comprehensive and lasting peace in the region. |
Реализация его чаяний является предварительным условием обеспечения справедливого, всеобщего и прочного мира в регионе. |
Many educational programmes geared towards promoting comprehensive training and improving the quality of education were being implemented. |
Осуществляется большое число образовательных программ, преследующих целью обеспечение всеобщего охвата обучением и повышение качества обучения. |
My delegation considers it urgent now to adopt an effective programme of action for comprehensive disarmament, including nuclear disarmament. |
Моя делегация считает, что назрела настоятельная необходимость в принятии эффективной программы действий в области всеобщего разоружения, включая ядерное разоружение. |
It is appropriate to emphasize the importance of comprehensive access to care and medication. |
Целесообразно подчеркнуть важность всеобщего доступа к медицинской помощи и лекарствам. |
Premature attempts at prohibition and comprehensive regulation would have disadvantages that would be difficult to correct once an international convention was adopted. |
Преждевременные попытки запрещения или всеобщего регулирования будут иметь такие недостатки, которые будет трудно исправить после принятия международной конвенции. |
Only if we proceed on all fronts can we hope to move towards some comprehensive peace in the foreseeable future. |
Только в том случае, если мы будем работать по всем направлениям, мы можем надеяться на достижение всеобщего мира в обозримом будущем. |
The programme should also reflect the content of the comprehensive health segment of the equity policy 2001-2006. |
Эта программа должна также отражать содержание Программы всеобщего здоровья, включенной в политику равноправия на 2001 - 2006 годы. |
Only the active participation of both men and women in social life would make it possible to achieve comprehensive and sustainable development. |
Только активное участие мужчин и женщин в общественной жизни позволит достичь всеобщего и устойчивого развития. |
In this context, the Council recalled that a comprehensive peace in the region must include Syria and Lebanon. |
В этой связи Совет напомнил о том, что в процессе установления всеобщего мира в регионе должны принимать участие Сирия и Ливан. |