| He has uncharted regenerative capability which enables him to heal rapidly. | У него невиданная доселе способность к регенерации, которая позволяет ему быстро заживлять раны. |
| The Department will continue to increase and improve its security analysis capability and foster Member State collaboration. | Департамент продолжит усиливать и совершенствовать свою способность к анализу вопросов безопасности и развивать сотрудничество с государствами-членами. |
| Lack of military helicopters severely restricts quick response capability and extraction capacity during crises. | Отсутствие военных вертолетов серьезно ограничивает возможности оперативного реагирования и способность проведения эвакуационных мероприятий во время кризисных ситуаций. |
| Insurgents exploit their freedom of movement and maintain the capability to plan and execute attacks in the area. | Мятежники пользуются свободой передвижения и сохраняют способность планировать и осуществлять нападения в этой зоне. |
| This work will be further enhanced by the deployment of the unmanned aerial system and the Mission's capability for surveillance 24 hours a day. | Повышению эффективности этой работы будут способствовать использование беспилотных воздушных систем и способность Миссии осуществлять круглосуточное наблюдение. |
| Fertility has such a crucial value in all societies, and women's bodies have the capability of carrying new lives. | Фертильность имеет жизненно важное значение во всех обществах, а организм женщин имеет способность порождать новую жизнь. |
| But this capability should not be used as a reason to oppress and control women. | Однако эта способность не должна использоваться в качестве предлога для угнетения и подчинения женщин. |
| There is expansion of credit access so as to afford the financial capability to pursue entrepreneurial opportunities and scale up their small businesses. | Расширяется доступ к кредитам, с тем чтобы предоставить финансовую способность реализовывать предпринимательские возможности и увеличивать масштабы своего небольшого предприятия. |
| A capability to trace firearms can play a crucial role in the investigation of criminal offences. | Способность отследить огнестрельное оружие может сыграть важнейшую роль в расследовании уголовных преступлений. |
| It empowers individuals and communities by giving them agency and voice, and the capability to exercise their rights. | Это также способствует расширению прав и возможностей отдельных лиц и общин в целом, дает им свободу действий, возможность высказывать свое мнение и способность реализовывать свои права. |
| You just look at somebody and think like they think, negative capability. | Ты просто смотришь на кого-то, и мыслишь как он, негативная способность. |
| The function, however, is a useful and critical capability for any organization to have in planning and implementing change. | Вместе с тем эта функция представляет собой полезную и важную способность любой организации обеспечивать изменения в процессе планирования и осуществления. |
| 2.3.1.3. there is no significant change in the strength and deformation capability of the superstructure. | 2.3.1.3 существенно не изменялись прочность и способность деформации силовой структуры. |
| This phase of development is associated with fruit gaining the capability to ripen when removed from the tree. | На этой фазе развития у плодов появляется способность к вызреванию после их съема с дерева. |
| More effort should be invested in the engagement phase: scrutinizing clients' commitment, capability and willingness to undertake a consulting assignment. | Необходимо задействовать больше усилий на этапе привлечения, подробно анализируя приверженность, способность и готовность обслуживаемых подразделений проводить консультационные мероприятия. |
| The Administrator noted UNDP's capability and willingness to deliver timely, practical and useful assistance to small countries like Tokelau. | Администратор отметил способность и неизменную готовность ПРООН оказывать своевременную и ценную практическую помощь малым странам, таким, как Токелау. |
| The capability of the United Nations has often been in question. | Способность Организации Объединенных Наций часто ставится под вопрос. |
| Here are used other properties of minerals: their capability to accumulate and then discharge thermal energy. | Здесь уже используются другие свойства минералов: их способность аккумулировать и отдавать тепловую энергию. |
| Main criteria for candidates are professional competence, initiative, responsibility and learning capability. | Основными критериями при отборе кандидатов являются профессиональная компетентность, инициативность, ответственность и способность к обучению. |
| The main strength of H1N1 virus is its capability to spread quickly, this is why all measures to avoid contamination are critical. | Главной особенностью H1N1 является способность вируса к быстрому распространению, поэтому все меры по его предупреждению чрезвычайно важны. |
| The expression "electronic sensing" refers to the capability of reproducing human senses using sensor arrays and pattern recognition systems. | Термин «электронный сенсор» означает способность воспроизводить человеческие чувства при использовании сенсорных массивов и соответствующих систем распознавания. |
| Belonging to the group of hydromicas vermiculite has a valuable property - the capability to increase its volume 15 times at the process of annealing. | Относящийся к группе гидрослюд, вермикулит имеет ценное свойство - способность в процессе обжига увеличивать свой объем в 15 раз. |
| Marching fire is a specific tactic that relies on this capability. | Огонь на ходу является специфической тактикой, использующей эту способность ведения боевых действий. |
| Still, government must develop the institutional capability to anticipate and act within the same news cycle. | Однако правительству следует разработать институциональную способность предвосхищать новости противника и действовать в пределах тех же тем для новостей. |
| Cultural intelligence can be understood as the capability to relate and work effectively across cultures. | Под культурной компетентностью может пониматься способность адаптации и эффективной работы в различных культурах. |