A new leadership installed amid the current war-related constraints would weaken that capability. |
Смена руководства при нынешних неурядицах военного времени ослабила бы эту способность. |
This capability must be regarded as an integral part of our foreign policy and joint security policy. |
Эта способность должна рассматриваться как составная часть нашей внешней политики и общей политики в области безопасности. |
People of all backgrounds have the opportunity, the capability, and the right to make up their own minds. |
Люди всякого социального статуса имеют возможность, способность и право решать по своему разумению. |
Consequently, capability to trace changes of such phases or acts is important, especially for the processes of land-use planning. |
Соответственно, способность отслеживать изменения таких фаз или действий имеет важное значение, особенно для процесса планирования землепользования. |
Europe's capability of deploying combat forces is simply too small relative to the number of men and women in uniform. |
Способность Европы к развертыванию боевых сил просто слишком низка по отношению к числу мужчин и женщин в униформе. |
The term "capacity" broadly refers to capability or ability of individuals and institutions to perform assigned functions efficiently, effectively and sustainably. |
Под термином "потенциал" в широком его смысле подразумевается способность или умение отдельных лиц и учреждений эффективно, действенно и устойчиво выполнять возложенные на них функции. |
Opposing forces retained the capability to cause a sense of insecurity among the Afghan population and the international community. |
Оппозиционные силы сохранили способность вызывать чувство незащищенности среди афганского населения и среди персонала международных организаций. |
All manufacturers and service organizations need to demonstrate their capability to provide a continuous quality for their products and services. |
Всем производителям и организациям сферы услуг необходимо демонстрировать способность обеспечивать постоянное качество своих товаров и услуг. |
Expert discussions have underlined that the use of MOTAPM, which incorporate multi-sensor fuses technology would significantly increase their discrimination capability thus reducing their eventual accidental activation. |
Как подчеркнули дискуссии экспертов, применение НППМ, которые инкорпорируют полидатчиковую взрывательную технологию, позволило бы значительно повысить их различительную способность и тем самым сократить их эвентуальную нечаянную активацию. |
The self-sustainment capability of most infantry units in Darfur remains a significant challenge. |
Способность к самостоятельным действиям большинства пехотных подразделений в Дарфуре по-прежнему остается серьезной проблемой. |
We have already demonstrated our determination and capability not to succumb to pressure or intimidation. |
Мы уже продемонстрировали свою решимость и способность не поддаваться ни нажиму, ни запугиванию. |
One factor that influences the impact of a collision is the energy absorption capability of a material. |
Одним из факторов, влияющих на воздействие столкновения, является энергопоглощающая способность материала. |
The formula for calculating the minimum shell thickness as given in 6.8.2.1.18 takes into account the energy absorption capability of a material. |
В формуле для расчета минимальной толщины стенки цистерны, приведенной в пункте 6.8.2.1.18, учитывается энергопоглощающая способность соответствующего материала. |
They would also have the capability to disclose capitalized asset values in accordance with international standards. |
Они обретут также способность раскрывать информацию о стоимости капитализированных активов в соответствии с международными стандартами. |
UNICEF needs to continue to streamline these processes and strengthen the capability of country, regional and headquarters offices to effectively apply them. |
ЮНИСЕФ необходимо продолжать рационализацию этих процессов и укреплять способность страновых и региональных отделений и отделений штаб-квартиры эффективно применять их. |
It was noted that inadequate staffing would compromise the Mission's capability to receive cost-effective and timely supply of goods and services. |
Было отмечено, что неукомплектованность штатов поставит под угрозу способность этой миссии обеспечить экономичное и своевременное снабжение товарами и услугами. |
The failure to ensure that such plans were regularly updated is likely to compromise the Mission's capability to effectively respond to emergency situations. |
Отсутствие регулярного обновления таких планов может поставить под угрозу способность Миссии эффективно реагировать в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |
The capability of the State to increase revenues and broaden its tax base is crucial to the development of the middle-income countries. |
Чрезвычайно важное значение для развития стран со средним уровнем доходов имеет способность государства увеличивать доходы и расширять базу налогообложения. |
Our FTL capability has been compromised. |
Наша способность к переходу на гиперскорость была подорвана. |
Note: the actual maximum tyre load capacity and speed capability shall be stated in the tyre manufacturer's technical literature and made available to the public. |
Примечание: реальная максимальная несущая способность шины и индекс скорости должны быть указаны в технических документах изготовителя и опубликованы. |
These changes are designed to reduce the sensitivity of initial burst measurements to the fuelling rate and to evaluate capability to sustain pressure. |
Эти изменения имеют целью снизить порог чувствительности первоначальных замеров при испытании на разрыв и оценить способность системы выдерживать давление. |
That they have the capacity And the capability to rule the planet. |
Что у них есть способность и возможность править планетой. |
Judging by design and size, I'd say it had intergalactic range and time warp capability. |
Основываясь на дизайне и размерах, я бы сказала, что у него межгалактическая дальность и способность к деформации времени. |
The primary benefit of abstraction is that of a single sign-on capability across multiple databases and platforms. |
Основным преимуществом абстракции является способность single sign-on к нескольким базам данных и платформам. |
The ability to collate and disseminate relevant information collected from a variety of disparate sources, combined with a GIS capability, significantly enhanced existing information management capabilities. |
Способность обобщать и распространять соответствующую информацию, собранную из множества различных источников, в сочетании с возможностями ГИС существенным образом укрепила существующий потенциал информационного обеспечения. |