Without universal support, it would lack the capability and capacity to discharge its mandate or enforce its decisions. |
Без широкой поддержки он не будет иметь возможность и способность осуществлять свой мандат и проводить в жизнь свои решения. |
Well-designed foresight exercises can enhance the coordination capability of the national and local innovation systems and their ability to respond to external challenges. |
Хорошо поставленное прогнозирование может укреплять координационный потенциал национальных и местных инновационных систем и их способность реагировать на внешние вызовы. |
For that reason, their warning capability has been the primary justification for geostationary spacecraft. |
В силу этого способность обеспечивать оповещение стала основной причиной создания геостационарных космических станций. |
Direct client-driven quotations and online ordering capability |
Непосредственная способность объявления цены по желанию клиента и онлайнового размещения заказа |
To that end, the Organization proved its adaptability and capability to deal with new and emerging challenges. |
В этой области Организация доказала свою способность адаптироваться и реагировать на новые и возникающие вызовы. |
Statistics Sweden defines competence as the capability to perform of work tasks in a desirable way. |
Управление статистики Швеции определяет компетентность как способность выполнять рабочее задание желаемым образом. |
Nevertheless, the capability of armed opposition groups to launch indirect fire attacks remains. |
Тем не менее, вооруженные оппозиционные группы сохраняют свою способность совершать неприцельные обстрелы. |
Plugging the capability gap will make UNOMIG more apt to fulfil the conflict prevention side of its mandate. |
Устранение этого разрыва повысит способность МООННГ выполнять ту часть ее мандата, которая касается предотвращения конфликтов. |
They are often set up to show domestic constituents and the international community that the Government has the will and capability to address impunity. |
Нередко они создаются, чтобы показать внутри страны и международному сообществу волю и способность правительства бороться с безнаказанностью. |
The objective was to evaluate the Federal Police's procedures and structures, such as its crime prevention capacity and its human resource management capability. |
Была поставлена задача оценить процедуры и структуры Федеральной полиции, включая ее потенциал в области предупреждения преступности и ее способность управлять людскими ресурсами. |
Fifth, the allocation of sufficient resources for discrete protection activities and initiatives is key, and expands the capability of humanitarian organizations and peacekeeping missions to protect civilians. |
В-пятых, ключевое значение имеет выделение достаточного объема ресурсов для дискретных охранных мероприятий и инициатив, поскольку это укрепляет способность гуманитарных организаций и миротворческих миссий обеспечивать защиту гражданского населения. |
Tracking capability from requisition to delivery (with no manual entry) |
Способность отслеживать процесс от заказа до поставки (без ручного ввода данных) |
Education improves the capability of citizens, as well as their motivation, to assess information, participate in decision-making and to take actions accordingly. |
Образование повышает способность граждан, а также их мотивацию оценивать информацию, участвовать в процессе принятия решений и предпринимать надлежащие действия. |
We believe that the mandate of the commission would be incomplete without a strong conflict-prevention component, including the capability of monitoring potential conflicts and their possible spread. |
Мы считаем, что мандат этой комиссии был бы неполон без сильного компонента предотвращения конфликтов, включая способность отслеживать потенциальные конфликты и возможное их распространение. |
The situation on the ground had hampered the capability of all humanitarian operators, including UNRWA and other United Nations agencies, to provide essential services. |
Условия на местах ограничивали способность всех гуманитарных организаций, включая БАПОР и другие учреждения Организации Объединенных Наций, оказывать основные услуги. |
Workshop participants recognized that space-related technologies could play an important role in the efficient management of water resources, especially due to their capability to deliver timely and accurate information. |
Участники практикума признали, что космические технологии могут иметь важное значение для эффективного управления водными ресурсами, особенно учитывая их способность своевременно предоставлять точную информацию. |
We're trying to harness this capability... and transfer it into our host subject: |
Мы пытаемся выделить эту способность и передать ее другому существу - |
I think we are a lot better at personal relationships, and then have the capability obviously of telling it like it is when it's necessary. |
Я думаю, у нас более счастливый жребий в личных отношениях, и уж во всяком случае, очевидно, у нас есть способность говорить обо всём прямо, если нужно. |
You know, frankly, I'm not that good, but I do have one distinct capability; I am remarkably fast at finding my bike. |
Откровенно говоря, я не очень-то и хорош, но у меня есть одна особая способность: я очень быстро нахожу свой велосипед. |
This capability relates to identifying information needs and understanding the broad context in which information is required. |
Это требование предполагает способность выявлять потребности в информации и понимать широкий контекст, в котором требуется эта информация. |
Although in this case no seizures were conducted, the incident demonstrates the capability of Global Shield to provide a practical method for information sharing between States. |
Хотя в данном случае никаких конфискаций не проводилось, этот инцидент демонстрирует способность программы "Глобальный щит" давать практический метод для обмена информацией между государствами. |
Countries demonstrate their willingness and capability through the submission of self-assessments and national action plans, following the Strategic Approach, using the related Assistance Programme tools. |
Страны показывают свою способность и готовность принять помощь и воспользоваться ею путем представления самооценок и национальных планов действий согласно Стратегическому подходу с использованием соответствующих инструментов Программы оказания помощи. |
Look, I don't fully understand this capability you have of linking with a Wraith mind, but if it's even remotely possible... |
Слушайте, я не совсем понимаю эту вашу способность связываться с разумом рейфов, но если есть хоть малейшая вероятность... |
Strategies that successfully manage migration require the capacity to understand and administer the various laws and regulations pertaining to migration which, requires the capability to monitor migration. |
Чтобы обеспечить успешное осуществление стратегий регулирования миграции, необходима способность понимать и претворять в жизнь различные законы и положения, касающиеся миграции, для чего требуется потенциал по управлению миграцией. |
We believe in their unselfishness, but they - in our honesty, forces and capability of realizing all of the ideas and stated objectives. |
Мы верим в их бескорыстие, а они - в нашу честность, силы и способность претворить в жизнь все идеи и намеченные цели. |