| This capability is provided by the Desktop Window Manager. | Эта способность обеспечивается диспетчером рабочего стола. |
| The final capability is creative resolution. | Последняя способность - это творческие решения. |
| Perhaps most urgent is the need to improve the response capability of the United Nations in dealing with sudden or complex emergencies. | Может быть, прежде всего необходимо повысить способность Организации Объединенных Наций реагировать на неожиданные и сложные чрезвычайные ситуации. |
| As a first step, strengthening of the Council's policy-setting role and coordination capability in operational activities for development is required. | В качестве первого шага следует укрепить роль Совета в плане определения политики, его способность координировать действия в области развития. |
| Japan is planning in this fiscal year to launch a new programme in an effort to enhance the capability of other countries to detect nuclear tests. | В этом финансовом году Япония планирует развернуть новую программу с целью укрепить способность других стран обнаруживать ядерные испытания. |
| The capability to process photography at the Centre has also proved a useful asset for ground inspection teams. | Способность Центра обрабатывать фотоматериалы доказала также свою полезность для групп наземной инспекции. |
| Parabolic trough systems have demonstrated their capability to deliver power reliably to the grid. | Системы в виде параболических желобов уже продемонстрировали свою способность обеспечивать надежную поставку энергии в системы. |
| The capability of the system to detect and locate seismic events and to provide further information on reported events will also be evaluated. | Будет также оцениваться способность системы производить обнаружение и местоопределение сейсмических явлений и предоставлять дальнейшую информацию о сообщенных явлениях. |
| The capability of the Organization to fulfil its mandates is at stake. | Способность Организации выполнять свои мандаты оказалась под угрозой. |
| This intrusive capability, even where it does not involve weapons, can generate mistrust. | Эта интрузивная способность может вести к недоверию - даже в тех случаях, когда речи о вооружениях не идет. |
| An expansion of the Security Council must not jeopardize its effectiveness and operational capability. | Расширение состава Совета Безопасности не должно ставить под угрозу его эффективность и оперативную способность. |
| It will limit the capability of all the nuclear-weapon States to develop new nuclear weapons and to modernize their existing stocks. | Оно ограничит способность всех государств, обладающих ядерным оружием, разрабатывать новые ядерные вооружения и модернизировать свои существующие запасы. |
| The strict implementation of Programme 93+2 will increase the Agency's capability to detect undeclared nuclear activities. | Строгое выполнение "Программы 93+2" повысит способность Агентства обнаруживать необъявленную ядерную деятельность. |
| These diverse factors also influence a country's capability to raise financial resources and to acquire the required technology. | Эти разные факторы также влияют на способность страны в плане мобилизации финансовых ресурсов и приобретения необходимой технологии. |
| However, a basic capability of these compounds is their ability to accumulate in the environment and in living organisms. | Однако основная способность этих соединений заключается в их способности накапливаться в окружающей среде и живых организмах. |
| It is to be hoped that this capability for quick reaction will help to prevent polarization and political violence. | Следует надеяться, что эта способность быстрого реагирования поможет предотвратить поляризацию общества и политическое насилие. |
| Most recently, both India and Pakistan have demonstrated their capability to produce nuclear weapons by each openly testing several explosive devices. | Недавно свою способность производить ядерное оружие продемонстрировали Индия и Пакистан, которые открыто провели испытания нескольких взрывных устройств. |
| The capability to assess and evaluate the benefits and risks of various alternatives is therefore essential. | В этой связи ключевое значение приобретает способность оценивать и взвешивать выгоды и риски, связанные с различными альтернативами. |
| It also involves a long procurement process that reduces our capability to deploy in time. | Мы сталкиваемся также с длительным процессом закупок, что сокращает нашу способность развертывания сил в установленные сроки. |
| Most Parties considered that their capability to organize and/or participate in regional and international exchange training programmes and workshops was extremely important. | По мнению многих Сторон, их способность организовывать региональные и международные учебные программы и рабочие совещания и/или участвовать в них с целью обмена является крайне важной. |
| Where dangerous goods are present, an essential safety factor is the capability to detect very quickly any accidental event and give the alarm. | В условиях присутствия опасных грузов важнейшим фактором обеспечения безопасности является способность скорейшего обнаружения любого чрезвычайного происшествия и передачи соответствующего оперативного оповещения. |
| Instead of collateral, lenders and investors need to consider credit exposure, long-term prospects and repayment capability. | Кредиторам и инвесторам необходимо рассмотреть возможность того, чтобы вместо залога учитывать подверженность кредитному риску, долгосрочные перспективы и способность выплаты долгов. |
| The capability to implement emergency plans shall be in place before an installation commences operation"; (e) Technical aspects of safety. | Способность осуществления противоаварийных планов должна быть обеспечена до начала эксплуатации установки"; е) технические аспекты безопасности. |
| They agree that capability for deterrence has been and remains a key aspect of stability and predictability in the international security environment. | Они согласны в том, что способность к сдерживанию была и остается ключевым аспектом стабильности и предсказуемости в области международной безопасности. |
| Mobilizing the capability to attract the volume of ODA necessary for national reconstruction. | Способность мобилизовать необходимый для национального восстановления объем ОПР. |