Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Capability - Способность"

Примеры: Capability - Способность
This capability is provided by the Desktop Window Manager. Эта способность обеспечивается диспетчером рабочего стола.
The final capability is creative resolution. Последняя способность - это творческие решения.
Perhaps most urgent is the need to improve the response capability of the United Nations in dealing with sudden or complex emergencies. Может быть, прежде всего необходимо повысить способность Организации Объединенных Наций реагировать на неожиданные и сложные чрезвычайные ситуации.
As a first step, strengthening of the Council's policy-setting role and coordination capability in operational activities for development is required. В качестве первого шага следует укрепить роль Совета в плане определения политики, его способность координировать действия в области развития.
Japan is planning in this fiscal year to launch a new programme in an effort to enhance the capability of other countries to detect nuclear tests. В этом финансовом году Япония планирует развернуть новую программу с целью укрепить способность других стран обнаруживать ядерные испытания.
The capability to process photography at the Centre has also proved a useful asset for ground inspection teams. Способность Центра обрабатывать фотоматериалы доказала также свою полезность для групп наземной инспекции.
Parabolic trough systems have demonstrated their capability to deliver power reliably to the grid. Системы в виде параболических желобов уже продемонстрировали свою способность обеспечивать надежную поставку энергии в системы.
The capability of the system to detect and locate seismic events and to provide further information on reported events will also be evaluated. Будет также оцениваться способность системы производить обнаружение и местоопределение сейсмических явлений и предоставлять дальнейшую информацию о сообщенных явлениях.
The capability of the Organization to fulfil its mandates is at stake. Способность Организации выполнять свои мандаты оказалась под угрозой.
This intrusive capability, even where it does not involve weapons, can generate mistrust. Эта интрузивная способность может вести к недоверию - даже в тех случаях, когда речи о вооружениях не идет.
An expansion of the Security Council must not jeopardize its effectiveness and operational capability. Расширение состава Совета Безопасности не должно ставить под угрозу его эффективность и оперативную способность.
It will limit the capability of all the nuclear-weapon States to develop new nuclear weapons and to modernize their existing stocks. Оно ограничит способность всех государств, обладающих ядерным оружием, разрабатывать новые ядерные вооружения и модернизировать свои существующие запасы.
The strict implementation of Programme 93+2 will increase the Agency's capability to detect undeclared nuclear activities. Строгое выполнение "Программы 93+2" повысит способность Агентства обнаруживать необъявленную ядерную деятельность.
These diverse factors also influence a country's capability to raise financial resources and to acquire the required technology. Эти разные факторы также влияют на способность страны в плане мобилизации финансовых ресурсов и приобретения необходимой технологии.
However, a basic capability of these compounds is their ability to accumulate in the environment and in living organisms. Однако основная способность этих соединений заключается в их способности накапливаться в окружающей среде и живых организмах.
It is to be hoped that this capability for quick reaction will help to prevent polarization and political violence. Следует надеяться, что эта способность быстрого реагирования поможет предотвратить поляризацию общества и политическое насилие.
Most recently, both India and Pakistan have demonstrated their capability to produce nuclear weapons by each openly testing several explosive devices. Недавно свою способность производить ядерное оружие продемонстрировали Индия и Пакистан, которые открыто провели испытания нескольких взрывных устройств.
The capability to assess and evaluate the benefits and risks of various alternatives is therefore essential. В этой связи ключевое значение приобретает способность оценивать и взвешивать выгоды и риски, связанные с различными альтернативами.
It also involves a long procurement process that reduces our capability to deploy in time. Мы сталкиваемся также с длительным процессом закупок, что сокращает нашу способность развертывания сил в установленные сроки.
Most Parties considered that their capability to organize and/or participate in regional and international exchange training programmes and workshops was extremely important. По мнению многих Сторон, их способность организовывать региональные и международные учебные программы и рабочие совещания и/или участвовать в них с целью обмена является крайне важной.
Where dangerous goods are present, an essential safety factor is the capability to detect very quickly any accidental event and give the alarm. В условиях присутствия опасных грузов важнейшим фактором обеспечения безопасности является способность скорейшего обнаружения любого чрезвычайного происшествия и передачи соответствующего оперативного оповещения.
Instead of collateral, lenders and investors need to consider credit exposure, long-term prospects and repayment capability. Кредиторам и инвесторам необходимо рассмотреть возможность того, чтобы вместо залога учитывать подверженность кредитному риску, долгосрочные перспективы и способность выплаты долгов.
The capability to implement emergency plans shall be in place before an installation commences operation"; (e) Technical aspects of safety. Способность осуществления противоаварийных планов должна быть обеспечена до начала эксплуатации установки"; е) технические аспекты безопасности.
They agree that capability for deterrence has been and remains a key aspect of stability and predictability in the international security environment. Они согласны в том, что способность к сдерживанию была и остается ключевым аспектом стабильности и предсказуемости в области международной безопасности.
Mobilizing the capability to attract the volume of ODA necessary for national reconstruction. Способность мобилизовать необходимый для национального восстановления объем ОПР.