The United Nations property managed at United Nations Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions, peacekeeping operations and other field missions are an essential component of the capability of the United Nations to fulfil its mandate and to function effectively. |
Имущество Организации Объединенных Наций, управление которым осуществляется в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, периферийных отделениях, региональных комиссиях, операциях по поддержанию мира и других полевых миссиях, является одним из важнейших факторов, определяющих способность Организации Объединенных Наций выполнять свой мандат и эффективно функционировать. |
The Al-Shabaab core can coordinate and conduct successful attacks throughout the Horn, in addition to retaining the operational capability to specifically target Westerners in Djibouti and Kenya, among other countries.[43] |
Основное ядро «Аш-Шабааб» способно координировать и осуществлять успешные операции на всей территории Рога, сохраняя при этом оперативную способность совершать адресные нападения на представителей западных стран в Джибути и Кении, наряду с другими странами[43]. |
One capability ssh has is the ability for a user to take the public identity key for a user on another machine and add it to a file of authorized keys on your machine. |
Одной из возможностей, которую имеет ssh, это способность для пользователя дать публичный ключ идентификации для пользователя на другой машине и добавить его в файл авторизованных ключей на вашей машине. |
(c) Weakening the target State's economic capability (and, therefore, impairing its military potential), thus undermining its ability to pursue policies of its own choosing; |
с) ослабление экономического потенциала государства-объекта (и, соответственно, его военного потенциала), что подрывает его способность проводить политику по собственному усмотрению; |
The world leaders unanimously adopted the United Nations Millennium Declaration, which is aimed at revitalizing the United Nations and its capability to respond effectively to the challenges of the new century and to provide the framework for joint efforts to maintain international peace and security. |
Мировые лидеры единогласно приняли Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая призвана активизировать деятельность Организации Объединенных Наций и повысить ее способность эффективным образом реагировать на вызовы нового века и обеспечить основы для совместных усилий по поддержанию международного мира и безопасности. |
(a) Capability of the vendor in meeting the requisitioner's substantive need(s). |
а) способность продавца удовлетворить основные требования заказчика. |
(a) Capability to identify novel, emerging, re-emerging or exotic diseases, as well as well-known infectious diseases; |
а) способность идентифицировать новые, возникающие, возрождающиеся или экзотические заболевания, а также хорошо известные инфекционные заболевания; |
B. Contingency contracting capability |
В. Способность оперативно заключать контракты на поставки |
The All Sources Information Fusion Unit will significantly enhance the Mission's situational awareness capability. |
Данное подразделение существенно повысит способность Миссии отслеживать ситуацию. |
Catechin disrupts this virus capability covering the thorns. |
Катехин нарушает эту способность вируса, покрывая собой шипы. |
The sensitivity of the ACS limits its capability of detecting galaxies at high redshift to about 6. |
Чувствительность ACS ограничивает её способность обнаруживать галактики с большим красным смещением примерно значением z~6. |
Its inference system corresponds to a set of fuzzy IF-THEN rules that have learning capability to approximate nonlinear functions. |
Вывод такой системы соответствует набору нечетких правил «если-то» (if-then), которые имеют способность к обучению аппроксимированию нелинейных функций. |
This is often referred to as fire-and-forget capability and is a great advantage that modern air-to-air missiles have over their predecessors. |
Эта способность самонаводящихся ракет часто называется «выстрелил и забыл» и является серьёзным преимуществом ракет «воздух-воздух» перед своими предшественницами. |
Defensive/interceptive capability: Surface-to-air missiles rely on speed and accuracy to intercept high or low-flying aircraft. |
Возможности перехвата: способность ракет класса «поверхность-воздух» перехватывать самолеты на больших или малых высотах зависит от скорости и точности попадания ракет. |
The capability of the tool to measure results against initial commitments and goals permits results-based management and enforces mutual accountability through sound monitoring and evaluation. |
Способность инструмента сопоставлять результаты с первоначальными обязательствами и целями позволяет осуществлять управление, ориентированное на достижение конкретных результатов, и обеспечивает взаимное соблюдение подотчетности с помощью тщательного контроля и оценки. |
In many cases a constrained read capability can be achieved by a magnifying vision aid when it comes to dry macula degeneration. |
При сухой макулодистрофии ограниченная способность к чтению во многих случаях может быть достигнута с помощью увеличивающих оптических устройств для улучшения зрения. |
The Government of Burundi is of the view that the current priority must be assigned to the capability of ensuring security and combating the rebellion. |
По мнению Правительства Бурунди, на данный момент самое важное - это способность обеспечить безопасность и подавить мятеж. |
In 2009, DoD Software Protection Initiative released the Three Tenets of Cybersecurity which are System Susceptibility, Access to the Flaw, and Capability to Exploit the Flaw. |
В 2009 году министерство обороны США опубликовало «Три основополагающих принципа компьютерной безопасности»: подверженность системы (англ. System Susceptibility), доступность уязвимости (англ. Access to the Flaw) и способность эксплуатировать уязвимость (англ. Capability to Exploit the Flaw). |
It uses the steam turbine's variable-speed capability to optimize chiller speed and maximize operating efficiency. |
В нем используется способность паровых турбин к изменению скорости работы для оптимизации скорости охлаждения и эффективности работы. |
H. Coping capability based on income levels |
Н. Способность решать проблему нехватки водных ресурсов в зависимости от уровня доходов |
Astronomers, power companies, computer networks, communications systems, banks, and radio and television stations can benefit from this precise timing capability. |
Способность обеспечивать точную синхронизацию могут использовать астрономы, компании - производители электроэнергии, компьютерные сети, системы связи, банки и радио-телевизионные станции. |
The decision depends on efficient land capability assessment and on "clearing-house" arrangements for major land-use changes that take into account other factors which could be even more important than land capability. |
Решение здесь зависит от эффективной оценки производительной способности земли и от наличия центра координации информации, касающейся крупных изменений в области землепользования, учитывающих другие факторы, которые могут быть еще более важными, чем производительная способность земли. |
It's got curved image capability And it also displays in hover space. |
Используя способность изображения изгибаться, можно также представить его замкнутым пространством. |
To be more exact these unique qualities display capability to absorb a dwelling house moisture surplus during damp weather and vice verse during dry strange capability is displayed in wooden houses to the full extent. |
То есть эти уникальные свойства провляют способность в сырую погоду впитывать избытки влаги помещения, а в сухую наоборот - отдавать. |
A major MRAD feature (and requirement of the military PSR solicitation) is a user field changeable barrel/caliber capability. |
Основное свойство MRAD (как требование военной заявки PSR) - это способность стрелка сменить ствол/калибр. |