| The most acute impact has been along the Lebanese-Syrian borders, where serious violations have repeatedly occurred. | С наибольшей остротой эти проблемы проявились на ливанско-сирийской границе, где неоднократно совершались серьезные нарушения. |
| Fortunately, the borders between our two countries are well populated and rich in economic and social activity. | К счастью, районы, прилегающие к границе между нашими странами, густо населены, в них ведется активная экономическая и общественная деятельность. |
| The period also witnessed a certain level of deterioration at the borders of the relationship between Haiti and the Dominican Republic. | В этот период также наблюдалось определенное ухудшение ситуации на границе между Гаити и Доминиканской Республикой. |
| Most Member States with direct transit links to Afghanistan currently employ some form of biometric entry controls at their borders. | Большинство государств-членов, имеющих прямое транзитное сообщение с Афганистаном, в настоящее время используют на границе те или иные виды биометрического контроля. |
| This will however entail re-consignment procedures at the borders between the COTIF/CIM and SMGS regimes. | Вместе с тем это потребует осуществления процедур переотправки на границе между режимами КОТИФ/ЦИМ и СМГС. |
| Please describe the procedures of such simplified controls at borders. | Просьба охарактеризовать процедуры такого упрощенного контроля на границе. |
| It seems the Chinese troops are advancing toward our northern borders. | Генрихла, похоже, Китайские войска выступили к нашей северной границе. |
| Besides, at the U.S. borders, nobody cares. | Кроме того, на границе со Штатами всем наплевать. |
| I report four dead in the Cinema, borders between Three and Four. | Докладываю о четырех мертвых в кинотеатре, в границе между З и 4. |
| I will have them at the borders of Florence before Florence awakes. | Моя армия будет на границе с Флоренцией прежде чем она проснется. |
| This structure for the handover ceremony has been built precisely astride the borders of the two great lands. | Это сооружение для церемонии передачи было построено точно на границе между двумя великими державами. |
| Some coyotes across the borders, they soak cotton balls in juice to feed the kids instead of food. | Некоторые койоты на границе, они смачивают комки хлопка в соке, чтобы кормить своих детей, вместо еды. |
| There have been no reports of listed individuals stopped at borders or prevented from acquiring arms. | Комитет не получал каких-либо сообщений о включенных в список лицах, задержанных на границе, или лицах, которым не дали возможности приобрести оружие. |
| The ministries and departments concerned have agreed to joint plans to combat terrorism at the State borders. | Утверждены совместные с заинтересованными министерствами и ведомствами планы противодействия терроризму на государственной границе. |
| This collaboration has continued to prove very useful in monitoring illegal activities at the borders relating to weapons. | Это сотрудничество продолжает давать очень полезные результаты в отслеживании незаконных операций с оружием на границе. |
| The number of incidents involving the detection of material at borders has increased substantially in recent years. | В последние годы существенно возросло число инцидентов, связанных с обнаружением материалов на границе. |
| Staff and communications services of groups operating on the borders were increased. | Усилен личный состав и усовершенствованы средства связи в оперативных группах на границе. |
| Two forms of control are carried out at the country's borders: checks of documents and checks of individuals. | Контроль на границе осуществляется двумя способами: путем проверки документов и осмотра лиц. |
| In 1877, Montenegrins fought heavy battles along the borders of Herzegovina and Albania. | В 1877 году черногорцы вели тяжёлые бои на границе с Герцеговиной и Албанией. |
| We'll wait for the lord... at the borders of kankhal. | Мы будем ждать повелителя... на границе Канкхала. |
| I will leave you at the western borders of the forest. | Я покину тебя на западной границе леса. |
| All of the fish are being exported to small fishing villages, all on the borders of some very interesting countries. | Вся рыба экспортировалась в маленькие рыбацкие деревеньки, все они на границе с некоторыми очень интересными странами. |
| It is located in Slovakia and borders with Poland and Ukraine. | Расположен в Словакии на границе с Польшей и Украиной. |
| He took part in the Treaty of Riga negotiations and the commission for the delimitation of Poland's eastern borders. | Он участвовал в качестве эксперта в переговорах в Риге, посвященных восточной границе Республики Польша. |
| While everybody tries to violate our borders | А к границе кто только не подбирается. |