| Pakistan's position on an FMCT is well known in this August body. | На этом благородном форуме позиция Пакистана по ДЗПРМ хорошо известна. |
| I also congratulate all your predecessors who presided over this body during the current session. | Я также поздравляю всех Ваших предшественников, которые председательствовали на этом форуме в ходе текущей сессии. |
| If there is indeed no activity in sight for this body, the conclusions should be drawn. | И если на данном форуме действительно не будет просматриваться какой-то деятельности, то следует и сделать соответствующие выводы. |
| Significantly, the last week of the New Zealand presidency will see a number of Ministers address this body. | Немаловажно и то, что на последней неделе новозеландского председательства у нас на форуме выступят ряд министров. |
| Nuclear disarmament needs no introduction in this body. | Ядерное разоружение не нуждается в представлении на этом форуме. |
| I am sorry to say that substance is lacking in this August body. | И как ни жаль, я должен вам сказать, что на этом благородном форуме недостает существа. |
| We remain hopeful that common sense and a common vision of the future will prevail in this unique international body. | Мы по-прежнему преисполнены надежды, что в этом уникальном международном форуме возобладают здравый смысл и общее представление о будущем. |
| Indeed, various measures to eliminate international terrorism have been discussed by this body as far back as 1972. | Действительно, различные меры, направленные на ликвидацию терроризма, обсуждаются на этом форуме начиная с 1972 года. |
| It is up to us in this body to address threats that concern the security of the international community. | На этом форуме нам надлежит заниматься угрозой, имеющей важное значение с точки зрения безопасности международного сообщества. |
| However, his heavy schedule will not permit him to address this body in the morning. | Однако его напряженная программа работы не позволяет ему выступить у нас на форуме в первой половине дня. |
| We have expressed firm opposition in this body to continued testing by China. | Здесь на форуме мы выразили решительный протест против продолжения испытаний Китаем. |
| I have a special pleasure to address this body in the wake of Ukraine's accession to the NPT. | Мне особенно отрадно выступать на этом форуме в русле присоединения Украины к Договору о нераспространении. |
| He emphasized that the presence of mercenaries had never been mentioned in any official body. | Он подчеркнул, что ни на одном форуме никогда не говорилось об участии наемников. |
| In this body we have created a climate of collective confidence; it generated equally collective responsibility. | Здесь на форуме мы создали атмосферу коллективного доверия, которое в свою очередь стало и источником коллективной ответственности. |
| Now, here in this body, the workings of another way of resolving humanity's disagreements are on trial. | Сегодня, здесь, на этом форуме, проверяются возможности другого пути разрешения разногласий человечества. |
| I would prefer instead to appeal to a wider and more generous spirit within this body. | Вместо этого я предпочла бы призвать к атмосфере большей широты и великодушия на данном форуме. |
| Let me remind the Conference that our interest to participate in this body is of long standing and well justified. | Позвольте мне напомнить Конференции, что мы питаем давний и правомерный интерес к участию в этом форуме. |
| And in this body, all nations should be treated as equals. | А в этом форуме все государства должны иметь равные права. |
| This is the body where arms control negotiations, not merely discussions, are conducted. | На этом форуме ведутся не просто дискуссии, а переговоры по контролю над вооружениями. |
| But simultaneous negotiations in this body and in Ottawa are complementary, not competitive. | Но ведь одновременные переговоры на этом форуме и в Оттаве носят не конкурирующий, а взаимодополняющий характер. |
| Today's statement by Foreign Minister Primakov before this body is reassuring in this regard. | Обнадеживающе прозвучало в этом отношении и сегодняшнее заявление министра иностранных дел Примакова на этом форуме. |
| But it is a pleasure to return and to address a body substantially enlarged in membership. | Но мне приятно вернуться сюда и выступить на этом форуме, который отличается существенно расширенным членским составом. |
| It was a great honour for me to preside over this distinguished body. | Председательствовать на этом высоком форуме для меня высокая честь. |
| The resistance to opening negotiations on nuclear disarmament in this body is a clear signal of this. | Это явствует из нежелания открыть переговоры по ядерному разоружению на этом форуме. |
| Yet letting one another know where we stand is an indispensable element of seeking consensus in this August body. | Ведь взаимное ознакомление друг друга со своими позициями является незаменимым элементом поисков консенсуса на данном благородном форуме. |