| Our efforts in this body should be directed towards the mutual reinforcement of those interrelated pillars of the Treaty. | Наши усилия в этом форуме должны быть направлены на взаимное подкрепление этих взаимосвязанных основ Договора. |
| Australia has always played an active roll in this body. | Австралия всегда играла здесь на форуме активную роль. |
| I believe that this year has seen the development of a strong collective will to make progress in this unique multilateral disarmament body. | Как мне думается, в этом году наметилось становление твердой коллективной воли к достижению прогресса на этом уникальном многостороннем разоруженческом форуме. |
| Realism cannot be defined as resigning ourselves to going nowhere in this body for yet another year. | Реализм нельзя интерпретировать как смиренное отношение к тому, чтобы еще один год двигаться в никуда на нашем форуме. |
| Let me state categorically again, before this body, that that is not the case. | Позвольте мне вновь в этом форуме со всей категоричностью заявить, что это не так. |
| The members of this body reflect virtually every culture, ethnicity and geographical region. | В этом форуме представлены практически все культуры, этнические группы и географические регионы. |
| In a body based on the rule of consensus, this is the only way to move forward. | На форуме, который действует по принципу консенсуса, в этом состоит единственный способ продвижения вперед. |
| I shall always remember it as the major highlight of my tenure in this August body. | И это навсегда сохранится у меня в памяти как яркий эпизод моего пребывания на этом уважаемом форуме. |
| Nor need the fissile materials convention be proposed for negotiation in this body. | Не нужно выносить на переговоры на этом форуме и конвенцию по расщепляющимся материалам. |
| Canada has had an opportunity this last week to reflect on the developments of the past few weeks in this body. | На минувшей неделе Канада имела возможность поразмыслить о тех изменениях, которые произошли на настоящем форуме за прошедшие несколько недель. |
| There is a strong sentiment in this body to advance the nuclear disarmament process. | Здесь на форуме ощущается сильный настрой на то, чтобы продвинуть вперед процесс ядерного разоружения. |
| The Security Council, the General Assembly and every single regional and subregional organization represented at this world body condemned the attacks. | Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и все региональные и субрегиональные организации, представленные в этом международном форуме, осудили эти нападения. |
| What we have to do is to think about and discuss how we can restart substantial work in this body. | Но зато нам надлежит подумать и подискутировать о том, как нам возобновить предметную работу на этом форуме. |
| It is urgent that the deadlock in this body, the Conference on Disarmament, is broken. | И надо экстренно превозмочь затор на этом форуме - на Конференции по разоружению. |
| I am most honoured to address this body on the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of NEPAD. | Для меня большая честь выступать на этом форуме по случаю празднования десятой годовщины НЕПАД. |
| Germany is open to constructive and concrete ideas to overcome the stalemate in this body. | Германия открыта для конструктивных и конкретных идей по преодолению застоя на этом форуме. |
| Mr. Thomas (Grenada): I am honoured to address this body. | Г-н Томас (Гренада) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в этом форуме. |
| Let me express our pleasure and the honour that we have felt presiding over this August body for four weeks. | Позвольте мне сказать, какое чувство чести и отрады я ощущал в ходе председательства на этом высоком форуме на протяжении четырех недель. |
| I am pleased to see that Ethiopia, one of the members of the Non-Aligned Movement, is presiding over this August body so efficiently. | Я рад видеть, что на этом благородном форуме столь эффективно председательствует один из членов Движения неприсоединения - Эфиопия. |
| Any discussion that is undertaken in this body, based on the agreed agenda, has therefore to be with that objective in mind. | И поэтому, предпринимая здесь на форуме всякую дискуссию на основе согласованной повестки дня, следует памятовать об этой цели. |
| This year again, and for the seventh year in succession, this body has not been able to agree on a work programme. | В этом году у нас на форуме - вот уже седьмой год подряд - так и не удалось согласовать программу работы. |
| At the same time, I also look forward to working closely, together with the distinguished representatives of this body. | В то же время я рассчитываю на тесное сотрудничество с уважаемыми представителями на этом форуме. |
| For too long we have approached our work in this body from the perspective of what we cannot do. | Мы очень уж долго подходим к своей работе на этом форуме в ракурсе того, чего нам нельзя делать. |
| It would enable the CD to break the deadlock and pave the way for substantial work again at last in this illustrious body. | Это позволило бы КР преодолеть затор и проторить путь к возобновлению наконец предметной работы на этом славном форуме. |
| I know that his high and deserved reputation resounds throughout the diplomatic community in Geneva at large and not just in this body. | Я знаю, что его высокая и заслуженная репутация получила резонанс не только на данном форуме, но и во всем дипломатическом сообществе в Женеве в целом. |