I was sent by the highest authority. |
Все, что я знаю - меня прислало высшее руководство. |
Senor chang, please continue. we respect your authority. |
Глубокоуважаемый Господин Чанг, пожалуйста, продолжайте, мы очень чтим Ваше руководство. |
The CMP provides guidance regarding the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol and exercises authority over the JISC. |
КС/СС выносит руководящие указания относительно осуществления статьи 6 Киотского протокола и обеспечивает руководство деятельностью КНСО. |
He'd like to assume his position of authority and take active charge of the business. |
Он желает взять на себя руководство и принять активное участие в бизнесе. |
To that end, we rely on the impartiality and authority of the Secretary-General. |
В этом мы деле мы рассчитываем на беспристрастность и руководство Генерального секретаря. |
He will also have authority over the National Police until its final demobilization. |
Он будет также осуществлять руководство Национальной полицией до ее полной демобилизации. |
He will thus exercise authority and overall control of its operational and administrative activities and appoint the staff. |
В этой связи он осуществляет руководство и общий контроль за оперативной и административной деятельностью Комиссии и назначает ее персонал. |
Arrangements for such an independent review would need to have the authority of the General Assembly and the support of its interlocutors. |
Для организации такого независимого обзора необходимы руководство со стороны Генеральной Ассамблеи и поддержка сторон, участвующих в работе Комиссии. |
We hope the new central authority they have established will be respected by all the parties in the country. |
Мы надеемся, что новое руководство, которое было создано, получит должное признание со стороны всех партий в стране. |
It is also essential that the authority of UNFICYP in the buffer zone is respected by the local population and local authorities. |
Не менее важно также, чтобы руководство ВСООНК в буферной зоне пользовалось уважением среди местного населения и местных властей. |
Since the Mongolia's accession to the CAT, police authority deeply concerns on the idea of the Convention. |
После присоединения Монголии к КПП руководство полиции проявляет особое внимание к основной идее данной Конвенции. |
Additional competencies in the justice sector were transferred to the Kosovo Ministry of Justice, while UNMIK retained overall authority in this area. |
Министерству юстиции Косово были переданы дополнительные полномочия в секторе правосудия, в то время как МООНК сохранила общее руководство в этой области. |
I'm sure he wasn't trying to challenge your authority or... |
Я уверен, что он не пытался оспорить твое руководство или... |
Senior law enforcement officials, the investigating judge and administrative police officials have the authority to release persons deprived of their liberty. |
Органами власти, которым поручается освобождение, являются судебная полиция, судебные следователи и руководство административной полиции. |
Head of public undertaking or autonomous authority |
Первое ответственное лицо государственного предприятия или личное руководство |
However, as specified in General Assembly resolution 55/258, the Office of Human Resources Management will retain the central role and the overall authority in this respect. |
Однако, как оговорено в резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи, Управление людских ресурсов сохранит центральную роль и общее руководство в этом вопросе. |
In 1999, the prison authority management carried out extremely humiliating inspection and search campaigns in all the prisons where political detainees and prisoners were kept. |
В 1999 году руководство тюрем провело крайне унизительные инспекции и обыски во всех тюрьмах, в которых находились политические узники и заключенные. |
The Secretariat was instructed to establish a new field mission headquarters in Bangui and take over authority for the Mission on 15 April 1998. |
Секретариат был уполномочен обеспечить развертывание штаба новой полевой миссии в Банги и к 15 апреля 1998 года принять на себя руководство Миссией. |
Management of the implementation of capital projects will continue to be undertaken within the delegated administrative authority of offices away from Headquarters. |
Руководство осуществлением капитальных проектов будет по-прежнему осуществляться на основе делегирования административных полномочий отделениям за пределами Центральных учреждений. |
The authority and leadership of the project's governance and management structures was necessary to delivering the complex business transformation. |
Полномочия и руководство структур управления проектом необходимы для обеспечения сложной реорганизации практической деятельности. |
Meanwhile, questions remain about how much direct control the Taliban leadership can exercise. The Taliban combine centralized authority with significant scope for decentralized action. |
Между тем, остаются вопросы о том, в какой степени руководство «Талибана» обладает прямым контролем. «Талибан» сочетает централизованную власть со значительными возможностями для децентрализованных действий. |
At the field level, the authority of the United Nations field leadership has been enhanced. |
На местном уровне приняты меры по усилению структур Организации Объединенных Наций, осуществляющих руководство деятельностью на местах. |
Executive authority for policing will pass from the United Nations to the Government at midnight on 19 May. |
Организация Объединенных Наций передаст ответственность за руководство полицией правительству в полночь 19 мая. |
As at March 2005, Treasury management was periodically reviewing the delegated levels of authority. |
По состоянию на март 2005 года руководство Казначейства периодически пересматривало делегированные уровни полномочий. |
For example, it has been the responsibility of the Department to provide practical guidance on delegation of authority. |
Например, Департамент отвечает за практическое руководство вопросами делегирования полномочий. |