Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Authority - Руководство"

Примеры: Authority - Руководство
As The Times wrote, the KGB leadership tried "to weaken the Kremlin's authority and powerbase" and "organised acts of provocation, using genuine local dissatisfaction as a base, in cities across the Soviet Union, including Sumgait and Baku...". Как писала газета «Таймс», руководство КГБ стремилось «ослабить авторитет и власть Кремля» и «организовало провокации, используя в качестве основания для этого подлинное недовольство местного населения в разных городах Советского Союза, в том числе в Сумгаите и Баку...».
The UNIFIL Force Commander, as head of mission, will continue to exercise operational authority in the field on my behalf and to exercise operational control over the military units assigned to UNIFIL. Командующий ВСООНЛ в качестве главы Миссии будет по-прежнему осуществлять оперативные полномочия на местах от моего имени и осуществлять оперативное руководство военными подразделениями, приданными ВСООНЛ.
The dual reporting line tension needs to be resolved, so that there can be a clear line of authority in the Department that can direct all four duty stations. Необходимо решить проблему двойного подчинения, с тем чтобы можно было обеспечить четкий порядок подчинения в Департаменте, позволяющий осуществлять руководство деятельностью во всех соответствующих четырех местах службы.
For example, notwithstanding the regulatory and safety oversight authority of the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia, the authorities at Hargeisa airport, which is the busiest airport in Somalia, unilaterally shut down the airport early in 2005 for the resealing of the runway. Например, проигнорировав регулятивные полномочия Временного управления гражданской авиации для Сомали и его надзорные функции в области техники безопасности, руководство аэропорта Харгейсы, который является самым загруженным аэропортом Сомали, в одностороннем порядке закрыло аэропорт в начале 2005 года для ремонта покрытия взлетно-посадочной полосы.
In order to ensure the authority required to lead the integrated mission task forces effectively, it would normally be headed at the D-2 or D-1 level, depending on the case, with all other participants at a responsible Professional level. Для того чтобы обеспечить эффективное руководство объединенными целевыми группами миссий, они обычно будут возглавляться руководителями уровня Д2 или Д1, в зависимости от обстоятельств, а все другие их члены будут сотрудниками категории специалистов соответствующего уровня.
Upon request by the patient or the patient's counsellor, the hospital authority must submit complaints of forcible treatment, forcible fixation, the application of physical force, and protective fixation to the Patient Board of Complaints. По просьбе пациента или его адвоката руководство больницы должно представлять этой комиссии жалобы пациентов относительно принудительного лечения, принудительной иммобилизации, применения физической силы и предохранительной иммобилизации.
While the Special Representative has overall authority with regard to United Nations operations in the designated country, the Humanitarian Coordinator has the sole mandate for coordination of humanitarian assessment and response, under the strategic lead of the Special Representative. Хотя специальный представитель обеспечивает общее руководство операциями Организации Объединенных Наций в той или иной стране, координатор гуманитарной помощи несет исключительную ответственность за координацию деятельности по гуманитарной оценке и оказание помощи под стратегическим руководством специального представителя.
The function of the office is to liaise with the Government of Sierra Leone, ECOWAS, ECOMOG and the United Nations and its agencies, as well as non-governmental organizations, and to act as the overall authority for all United Nations activities in the country. Задача отделения состоит в том, чтобы обеспечивать связь между правительством Сьерра-Леоне, ЭКОВАС, ЭКОМОГ и Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями, а также неправительственными организациями и обеспечивать общее руководство всей деятельностью Организации Объединенных Наций в этой стране.
An integrated mission is one that has a Country Team comprising United Nations system agencies, funds and programmes, and a peacekeeping mission under the overall authority of a single Special Representative of the Secretary-General. Комплексная миссия - это миссия, в которой имеется страновая группа, в состав которой входят учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций и миротворческая миссия, и общее руководство которой осуществляет один Специальный представитель Генерального секретаря.
This arrangement will be an improvement over the current situation because the Department of Peace Operations will have directive authority over a department - the Department of Field Support - which will be more empowered and equipped than the current Office of Mission Support to address field support needs. Такой порядок позволит улучшить существующее положение, поскольку Департамент миротворческих операций будет осуществлять директивное руководство другим департаментом - Департаментом полевой поддержки, который будет наделен бóльшими полномочиями и будет лучше оснащен, чем существующее Управление по поддержке миссий, для удовлетворения потребностей в поддержке на местах.
The Special Representative would also have overall authority over other United Nations activities in Timor-Leste in support of the mission's mandate, and would provide leadership, political guidance and support to the United Nations system in this regard. Специальный представитель будет также отвечать за общее руководство прочей деятельностью Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, направленной на выполнение мандата миссии, и будет осуществлять общее и политическое руководство деятельностью организаций системы Организации Объединенных Наций в этой связи и оказывать им соответствующую поддержку.
The Advisory Committee notes that the legislative framework governing the procurement function assigns responsibility for the management of procurement functions to the Under-Secretary-General for Management, who delegated this authority to the Assistant Secretary-General for Central Support Services, who in turn promulgates the Procurement Manual. Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с нормативными документами, регулирующими закупки, руководство закупочной деятельностью возложено на заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, который делегирует эти полномочия помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, который в свою очередь утверждает Руководство по закупкам.
(a) UNEP management has no authority to decide upon the relocation of functions currently housed in the secretariats of the multilateral environmental agreements and regional seas conventions administered by UNEP; а) руководство ЮНЕП не имеет полномочий на принятие решения о переводе функций, которые в настоящее время отнесены к секретариатам многосторонних природоохранных соглашений и конвенций по региональным морям в ведении ЮНЕП;
It also urged the leaders of the Union to continue the dialogue process with the Transitional Federal Government of Somalia and its institutions on the understanding that the Somali Government is the sole legitimate authority in Somalia. Оно также призвало руководство Союза продолжать процесс диалога с переходным федеральным правительством Сомали и его учреждениями при том понимании, что правительство Сомали является единственной легитимной властью в Сомали.
(c) Twelve new areas of delegation of authority were implemented and explained in a guidebook, which is available online to staff, to ensure that administrative support services are readily available and user-friendly. с) Для обеспечения предоставления легко доступных и ориентированных на пользователя административных вспомогательных услуг были делегированы полномочия в 12 новых областях и для целей разъяснения персоналу этих полномочий было подготовлено Руководство, с которым можно ознакомиться в сетевых источниках.
No one can help them if they cannot come up with a coherent, consensual, and reasonably united leadership - what Abbas himself calls "one law, one authority, one gun." Никто не сможет им помочь, если они не смогут сформировать цельное, согласованное и сколько-нибудь единое руководство - такое, которое сам Аббас называет «один закон, одна власть, одна армия».
(c) There is autonomy in direction, management and operations: this includes authority to follow private sector practises in respect of recruitment and remuneration of staff, and in the design and implementation of the institution's work programme. с) руководство, управление и операции осуществляются автономно, что предполагает их наделение правом использования практики частного сектора в вопросах набора и оплаты труда персонала, а также в части составления и выполнения программы работы учреждений;
Installation manual of the vehicles belonging to the family has to be filed by the retrofit system manufacturer for a time to be determined in accordance with the authority that grants the type approval." 7.1.3.7 Руководство по установке на транспортных средствах данного семейства должно быть заполнено заводом-изготовителем модифицированной системы на период времени, который определяется по указанию компетентного органа, предоставляющего официальное утверждение по типу конструкции".
Overall, there is increasing recognition of the importance of good management practice and of accountability, and the role of the Office as the central authority and source of guidance in human resources management has been reinforced. В целом получает все большее признание важное значение эффективной практики управления и обеспечения отчетности; была также повышена роль Управления людских ресурсов в качестве центрального подразделения и осуществлялось более активное руководство процессом управления в области людских ресурсов.
There would be a clear chain of command from the Security Council through the Secretary-General to the Special Representative of the Secretary-General, who would have authority to manage all activities of the operation. Будет установлен четкий порядок подчинения: указания будут даваться Советом Безопасности через Генерального секретаря Специальному представителю Генерального секретаря, который будет отвечать за руководство всей деятельностью в рамках операции.
The Security Council provides legal authority and political leverage, Member States contribute uniformed personnel and financial and material resources, and the Secretariat provides planning, management and specialist expertise at Headquarters and leads and manages missions on the ground. Совет Безопасности предоставляет правовые полномочия и оказывает политическое влияние, государства-члены предоставляют негражданский персонал, финансовые и материальные ресурсы, а Секретариат обеспечивает планирование, управление, предоставляет помощь специалистов в Центральных учреждениях, а также осуществляет руководство и управление миссиями на местах.
I would also like to express our gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for his wise and enlightened conduct of the work of the Organization and the initiatives he consistently deploys to reinforce the role of the United Nations and affirm its moral authority. Я хотел бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его мудрое и компетентное руководство работой Организации Объединенных Наций и последовательно предпринимаемые им инициативы по укреплению роли Организации Объединенных Наций и подтверждению ее морального авторитета.
The Treasury Office of the French Ministry of the Economy, Finance and Industry, which is the authority entrusted with the implementation of financial sanctions in France, informed the French Association of Banks as well as the entire population about the changes in European regulations. руководство казначейства министерства экономики, финансов и промышленности Франции, которое является органом, ответственным за осуществление финансовых санкций во Франции, информировало Французскую банковскую ассоциацию, а также все население об изменении постановления Европейского союза.
(b) Decentralization and local governance, bringing international best practices to bear on the development of country strategies and programmes that promote delegation and devolution of resources and authority, and the building of participatory processes; Ь) децентрализация и местное руководство: использование передового международного опыта в деле разработки страновых стратегий и программ, поощряющих делегирование полномочий и распределение ресурсов и обеспечение процесса участия населения;
UNFPA representatives have decentralized authority and are responsible for country programme development and management; office management, including human resources and budgets; resource mobilization at the local level; effective utilization of UNFPA resources; and representation of UNFPA at the country level. Представители ЮНФПА несут ответственность за разработку страновых программ и руководство их осуществлением; за управление отделением, включая вопросы людских ресурсов и бюджетов; за мобилизацию ресурсов на местном уровне; за эффективное использование ресурсов ЮНФПА; и за представление ЮНФПА на страновом уровне.