Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Authority - Руководство"

Примеры: Authority - Руководство
In accordance with the amended Grand Ducal Regulation of 24 March 1989 on the internal administration and regulations of prisons, the governor (with the authority of the Principal State Counsel) is responsible for administering the institution of which he is the chief. В соответствии с Указом Великого Герцога от 24 марта 1989 года об администрации и внутреннем режиме пенитенциарных учреждений с внесенными в него поправками начальник учреждения, подчиненный Генеральному прокурору, обеспечивает руководство и управление возглавляемым им учреждением.
The Council welcomes the Secretary-General's efforts to enhance the authority and accountability of senior United Nations representatives in carrying out their duties and responsibilities. Совет Безопасности признает, что в постконфликтных ситуациях необходимо с самого начала иметь на местах опытное и квалифицированное руководство вместе с эффективными группами поддержки, и просит Организацию Объединенных Наций активизировать свои усилия в этом отношении.
The Director may use his authority if he is convinced that the employer is committed to absorbing the scientist at the end of the period of assistance. Для этого руководство Центра должно получить веские подтверждения, что ученый сможет продолжить работу у данного работодателя и после того, как Министерство прекратит помощь работодателю.
You delegated authority over gen pop to me, boss. Вы доверили мне руководство общей секцией, босс
The central authority and the overall direction and supervision over UNPA is performed by the Commercial Activities Service, Office of Conference and Support Services, Department of Administration and Management. ЮНПА подчиняется Службе торговых операций, Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, Департамент по вопросам администрации и управления, которая осуществляет общее руководство и контроль.
The PNTL continues to undertake routine policing throughout the country, and is progressively assuming additional management responsibilities in a phased manner, although overall executive authority remains with UNMISET until 20 May. НПТЛ продолжает осуществлять обычные полицейские функции на территории страны и постепенно берет на себя все больше управленческих обязанностей, однако общее руководство до 20 мая будет по-прежнему осуществлять Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
They frequently assume that working twice as hard as those around them - while never speaking up for their own worth or accomplishments - will generate a raise because an authority figure will notice. Они часто предполагают, что, работая в два раза больше своих коллег мужчин и при этом никогда не говоря о своей собственной ценности или достижениях, они найдут понимание, потому что руководство заметит их.
Four of these missions use a model that is basically for observer missions, where the Chief Military Observer exercises full operational authority down to the UNMO teams. Четыре из этих миссий используют модель, характерную главным образом для миссий наблюдателей, при которой главный военный наблюдатель осуществляет полное оперативное руководство вплоть до отдельных групп военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Initially subordinate to the neighbouring Luftfahrt-Bundesamt (Federal Aviation Office), the Bureau of Aviation Accident Investigation according to a recommendation by the International Civil Aviation Organization in 1980 was put under the direct authority of the Federal Ministry of Transport. Бюро по расследованию авиационных происшествий в соответствии с Рекомендация Международной организации гражданской авиации в 1980 году было подчинено под непосредственное руководство Федерального министерства транспорта.
In 1975, during Ros's seventh tour of Japan, his band's Musicians' Union shop steward tried to usurp Ros's authority by making arrangements with venues behind his back. В 1975 году, во время седьмого тура группы по Японии, Союз музыкантов попытался взять руководство группы в свои руки.
The cumbersome international response to the events on the Korean peninsula had shown that the States parties to the Treaty should meet at least once a year with the authority to take decisions as required to deal with violations and other threats to the Treaty's integrity. Необходимо также создать механизм проведения чрезвычайных заседаний в случае серьезной угрозы и небольшое постоянно действующее бюро, которое обеспечивало бы руководство и преемственность работы во время пятилетних циклов.
Since the Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations are cooperating in implementing the new "Galaxy system", a comprehensive standard operating procedure/manual needs to be prepared for use by the Department recruitment officers and by field missions having delegated recruitment authority. Поскольку Управление людских ресурсов и Департамент операций по поддержанию мира сотрудничают в осуществлении новой «системы Гэ-лэкси», необходимо подготовить для использования сотрудниками по вопросам найма Департамента и полевыми миссиями, получившими полномочия по найму, всеобъемлющую стандартную оперативную процедуру или практическое руководство.
The chain of command of the National Security Agency is as follows: political authority: Transitional Federal Government Presidency; Director General: General Mohamed Ali Warsame "Darawiish"; and counter-terrorism: Mohamed Aden Bidaar. Структура управления Агентством национальной безопасности является следующей: политическое руководство осуществляется президентом, возглавляющим переходное федеральное правительство; генеральным директором является генерал Мохамед Али Варсаме «Даравиш»; за борьбу с терроризмом отвечает Мохамед Аден Бидар.
In response to a suggestion that the Guide should include specific recommendations on application by a government authority to commence insolvency proceedings, it was recalled that the Working Group had decided not to include such recommendations. В ответ на предложение включить в руководство специальные рекомендации о подаче заявления правительственным органом было напомнено о том, что Рабочая группа приняла решение не включать таких рекомендаций.
Task force members were to be seconded from entities throughout the United Nations system to work with the Department, with the task force leaders having temporary line authority over the seconded personnel. Сотрудники целевых групп должны были командироваться из подразделений системы Организации Объединенных Наций для работы с Департаментом, а руководители целевых групп - временно осуществлять руководство командированным персоналом.
The ICU authorities consider Mogadishu seaport and airport public assets and therefore have agreed to form an organization to take care of them, operating sort of a national seaport and airport authority. Считая морской порт и аэропорт в Могадишо государственной собственностью, руководство СИС поддержало предложение о создании для управления их деятельностью отдельной структуры, наподобие национального управления морских портов и аэропортов.
It is important that the head of the office and the deputy have the appropriate technical and managerial competencies, requisite experience and seniority (D-1 and P-5) to ensure authority and delivery of high quality leadership for results from the offices and UNCTs concerned. Важно, чтобы руководитель и заместитель руководителя отделения обладали соответствующими техническими и управленческими навыками и требуемым опытом и занимали достаточно высокие должности (Д1 и С5), что позволит обеспечить авторитет и высококачественное руководство для достижения результатов соответствующими отделениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
It should be noted that the Manual is not a concise formulation of testing procedures that will unerringly lead to a proper classification of products and it assumes, therefore, competence on the part of the testing authority and leaves responsibility for classification with them. Следует отметить, что Руководство не является кратким сводом процедур испытаний, позволяющих автоматически надлежащим образом классифицировать продукты, а предполагает определенную компетенцию органа, проводящего испытания, и оставляет за ним право принимать решения по вопросам классификации.
In 2001, Emergency Health and Emergency Social Services were combined under one Director of Emergency Health and Social Services with sole signing authority for emergency/disasters. В 2001 году службы неотложной медицинской и социальной помощи были объединены и их руководство было поручено директору служб неотложной медицинской и социальной помощи, который обладает исключительным право подписи в случае чрезвычайных ситуаций или катастроф.
BNS) is the central administrative authority which, as the central statistical body, manages and coordinates the activity in the field of statistics from the country. Национальное бюро статистики (НБС) - центральный административный орган Республики Молдова, который, в качестве центрального органа статистики, осуществляет руководство и координацию деятельности в области статистики в стране.
The heads of the information-providing authority and/or the next higher authority must consider the appeal of a person requesting information within five working days and notify him of the results of their review within three working days. Руководство поставщика информации и/или его вышестоящий орган обязаны рассмотреть жалобу лица, запрашивающего информацию, в течение пяти рабочих дней и довести до сведения последнего результаты рассмотрения в течение трех рабочих дней.
The heads of the information-providing authority and/or the next higher authority must consider the appeal of a person requesting information within five working days and notify him of the results of their review within three working days. Если лицо считает, что его законные права или интересы относительно доступа к информации ущемлены, оно может обжаловать действия или бездействие поставщика информации в руководство последнего и/или в его вышестоящий орган в 30-дневный срок со дня, когда узнало или должно было узнать о нарушении.
We would also like to congratulate the President of the Council, Ambassador Mérorès, for the great expertise and benevolent authority with which he steered the Council's work in the last few months. Мы хотели бы также выразить признательность Председателю Совета послу Мероресу за умелое и доброжелательное руководство работой Совета в течение последних нескольких месяцев.
A tactical staff unit under the command of General Bakayoko exercised authority over the national territory subdivided from that time into four sectors placed under the command of sector commanders. Тактический штаб во главе с генералом Бакайоко осуществлял военное руководство на всей территории страны, которая была с тех пор разделена на четыре военных округа во главе с командующими округом.
Mr. Riza's task is to exercise authority over the International Police Task Force and United Nations civilian office and to coordinate other United Nations activities, including those relating to humanitarian relief and refugees, demining, human rights and economic rehabilitation. В обязанности г-на Ризы входит руководство деятельностью Специальных международных полицейских сил и гражданского отделения Организации Объединенных Наций и координация других мероприятий Организации Объединенных Наций, включая мероприятия, связанные с оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи и беженцами, разминированием, правами человека и восстановлением экономики.