Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Authority - Руководство"

Примеры: Authority - Руководство
The Committee is aware of policies and processes currently being put in place (e.g., an internal control framework; policies and procedures for the delegation of authority; a programme and operations manual) to underpin decentralized authority. Комитету известно о политике и процессах, внедряемых в настоящее время (например, система внутреннего контроля; политика и процедуры делегирования полномочий; руководство по программам и оперативной деятельности) в целях усиления децентрализации полномочий.
If the authority concerned does not submit reply in time or not take the necessary steps to remedy the situation, the President of the Council shall inform about this fact a higher authority. Если руководство соответствующего учреждения не представляет ответ в установленные сроки или не предпринимает необходимые шаги для исправления ситуации, Председатель Совета информирует об этом факте вышестоящий орган.
The Ministry of Education is the authority responsible for national policy in the sector and constitutes the directing body, together with the authorities at this level. Министерство образования на национальном уровне осуществляет политическое руководство данным сектором и является директивным органом, наделенным соответствующими полномочиями на этом уровне.
I think you should take the lead on this, be the authority on the streets. Думаю, ты должен принять руководство, получить влияние.
Such operations shall be subject to the direction and control of the Contracting Party, which shall act in close and continuing consultation with the launching authority. Эти операции будут поставлены под руководство и контроль Договаривающейся Стороны, которая будет действовать в тесной и постоянной консультации с властями, осуществившими запуск.
The authority of the penitentiary institution was informed about these findings and requested to make appropriate arrangement for the treatment of those diseased women in proper hospital conditions. Руководство пенитенциарного учреждения было уведомлено об этих выводах, и ему было предложено принять необходимые меры для лечения больных женщин в надлежащих больничных условиях.
This ultimate authority of yours, who is it? Ваше верховное руководство, где же оно?
OIOS is guided in this regard by the term "operational authority" as described in the United Nations General Guidelines for Peacekeeping Operations. УСВН руководствуется в этой связи термином «руководство оперативной деятельностью», описанным в Общем руководстве Организации Объединенных Наций для операций по поддержанию мира.
And the authority of the Corporation has been trusting for already a few years without any doubts the selection of new members of this family to the company "Human Factor". И руководство Корпорации уже несколько лет, без сомнения, доверяет подбор новых членов этой семьи компании «Людський Фактор».
Although UNICEF cannot be held accountable for other organizations' failures, it did not discharge its duties as sector leader with sufficient consistency, authority or leadership. Хотя ЮНИСЕФ не может нести ответственности за провалы других организаций, Фонд не выполнил своих обязанностей как ведущая организация в этом секторе, не обеспечив достаточную согласованность, контроль и руководство.
To ensure compliance with United Nations regulation and rules and delegation of authority, UN-Habitat has compiled various procedures in the Procedures Manual for Financial and Budgetary Control of Projects. В целях обеспечения выполнения положений и правил Организации Объединенных Наций и процедур делегирования полномочий ООН-Хабитат включила различные процедуры в руководство по процедурам финансового и бюджетного контроля проектов.
Provincial reconstruction team leadership remained vital in buttressing the Government's authority against the effects of continued efforts by the opposing militant forces and/or criminal elements to frustrate this process. Руководство провинциальными группами по восстановлению по-прежнему имело существенно важное значение для укрепления авторитета правительства в условиях, когда оппозиционные вооруженные группировки и/или преступные элементы прилагали неустанные усилия, чтобы сорвать этот процесс.
Participants expressed their commitment to supporting the Central African authorities in their efforts to undertake an inclusive political process, restore State authority, address the humanitarian situation, strengthen the judiciary, fight impunity and restore security. Участники заявили о своей готовности поддержать руководство Центральноафриканской Республики в его усилиях по налаживанию широкого политического процесса, восстановлению государственной власти, исправлению гуманитарной ситуации, укреплению судебных органов, борьбе с безнаказанностью и восстановлению безопасности.
As the only law enforcement body of an independent status, it mandates in the area of prevention of corruption and further carries out anti-corruption investigations and operative work within its authority. В качестве правоохранительного органа, обладающего независимым статусом, Бюро обеспечивает руководство деятельностью в области предупреждения коррупции, а также проводит антикоррупционные расследования и оперативную работу в пределах своей компетенции.
The UNCITRAL Guide on the New York Convention does not constitute an independent authority indicating the interpretation to be given to individual provisions but rather serves as a reference tool collating a wide range of decisions from a number of jurisdictions. Руководство ЮНСИТРАЛ по Нью-Йоркской конвенции не является самостоятельным источником права, устанавливающим толкование отдельных положений Конвенции, а представляет собой лишь справочное пособие, в котором обобщены разнообразные судебные решения ряд стран.
Its central leadership has little authority over the activities of its affiliates, all of which are currently preoccupied with local or regional issues rather than the pursuit of a global campaign. Ее центральное руководство не имеет большой власти в том, что касается деятельности связанных с ней организаций, все из которых в настоящее время обеспокоены местными или региональными вопросами, а не ведением глобальной кампании.
We continue to believe that Mr. Deiss's leadership and initiative, given his authority and impartiality, would be crucial to the preparation of such a document and for its wide acceptance. Мы по-прежнему убеждены, что руководство и инициативность г-на Дайсса, с учетом его авторитета и непредвзятости, имели бы решающее значение при работе над таким документом и для его широкого признания.
He or she also directs and manages the activities of the Department of Management, in accordance with the Secretary-General's delegation of authority, including as set out in the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Он/она обеспечивает также управление и руководство деятельностью Департамента по вопросам управления в соответствии с полномочиями, делегированными Генеральным секретарем, в том числе таким образом, как это изложено в Финансовых положениях и Правилах Организации Объединенных Наций.
However, a restriction stating that no security interest could be foreclosed without the prior written consent of the contracting authority was of a more fundamental nature, of the sort which, as his delegation understood it, the Legislative Guide aimed to discourage. Однако ограничение, устанавливающее, что никакой обеспечительный интерес не может быть исключен без предварительного письменного согласия организации-заказчика, имеет более существенный характер и, как это понимает его делегация, Руководство для законодательных органов направлено на недопущение ограничений такого рода.
The role of UNMISET's police component would be transformed, following the handover of executive authority for policing, from a combination of operational and training duties, to a focus on mentoring and capacity-building. После передачи ответственности за руководство полицией роль полицейского компонента МООНПВТ была бы изменена, что выразилось бы в переходе от комплекса оперативных и учебных обязанностей к упору на наставничество и укрепление потенциала.
A consolidated reference guide on delegation of authority has been prepared and will act both as a training aid during the induction programmes and as a reference document designed to clarify the responsibilities that are delegated to senior officials. Подготовлено сводное справочное руководство по вопросам делегирования полномочий, которое будет использоваться и как учебное пособие в рамках программ введения в должность, и как справочный документ для уточнения функций, делегируемых старшим должностным лицам.
Strong leadership by national Governments is essential, as is clarity in roles, responsibilities, mandates and lines of authority among line ministries, specially created entities, and national and local authorities. Важную роль играет твердое руководство со стороны национальных правительств, так же как и ясное распределение ролей, обязанностей, мандатов и полномочий между отраслевыми министерствами, специально созданными подразделениями и национальными и местными органами власти.
These stipulate that ships which are required by a system to report to a shore-based authority should do so without delay upon entering and, if necessary, when leaving the area. Руководство и критерии предусматривают, что суда, которые согласно требованию системы должны представлять сообщения береговым властям, должны делать это без промедления после входа в район и, если необходимо, при выходе из него.
The purpose of this forgery has consisted in capture of world supremacy and a management of peoples, the countries and the whole world network structures of groups of anonymous authority. Цель этого подлога - захват мирового господства и руководство народами, странами и целым миром сетевыми структурами групп анонимной власти.
The Special Representative of the UN Secretary-General (SRSG), the head of the UN in Kosovo, exercises direction, funding and administrative authority over the KPC. Специальный представитель Генерального секретаря ООН (SRSG), глава ООН в Косово, осуществляет руководство и финансирование КЗК.