The Executive Group is responsible for the strategic direction and operational management of UNCDF and is entrusted with significant authority to execute the Fund's mandate. |
Исполнительная группа отвечает за стратегическое руководство и оперативное управление ФКРООН и наделена значительным объемом полномочий в целях выполнения мандата Фонда. |
These persons are deemed to have the relevant authority and responsibility for planning, directing and controlling the Organization's activities relating to the peacekeeping operations. |
Считается, что на эти лица возложены соответствующие полномочия и ответственность за планирование деятельности Организации, связанной с миротворческими операциями, руководство этой деятельностью и ее контроль. |
Due to this interconnected system and network of ERW clearance programmes, Mr. Abel recommended that the responsible national authority should lead and supervise this process. |
С учетом этой взаимосвязанности системы и сети программ разминирования ВПВ г-н Абель рекомендовал, чтобы ответственная национальная администрация обеспечивала руководство и контроль над этим процессом. |
The problem cult leadership raises for women and other females is in the self-proclaimed absolute authority they exercise and abuse. |
Проблемой, с которой сталкиваются женщины и другие лица женского пола, является самопровозглашенная руководством секты абсолютная власть, которой это руководство пользуется и злоупотребляет. |
7.1.3.6. Installation manual of the parent vehicle(s) has to be submitted to the authority that grants the type approval. |
7.1.3.6 Руководство по установке на базовом транспортном средстве (базовых транспортных средствах) должно быть представлено компетентному органу, который выдает официальное утверждение по типу конструкции. |
As already stated, the Ministry of Education is the authority charged with the supervision of education in Kuwait. |
Как указывалось выше, Министерство просвещения является органом, в задачу которого входит руководство образованием в Кувейте. |
Our national response is directed by our national authority, the Presidential AIDS Council. |
Руководство нашим национальным реагированием осуществляется нашим национальным органом, Президентским советом по проблеме СПИДа. |
The administration is currently managed on the basis of the fundamental principles of authority and the unrestricted observance of human rights. |
В настоящее время административное руководство пенитенциарными учреждениями осуществляется на основе следующих основных принципов: принципа авторитета власти и принципа безусловного соблюдения прав человека. |
My Special Representative has overarching authority over all United Nations activities in Afghanistan, providing guidance and direction to ensure overall coordination and coherence of action. |
Мой Специальный представитель несет общую ответственность за всю деятельность Организации Объединенных Наций в Афганистане, осуществляя руководство и управление ею с целью обеспечения общей координации и взаимодействия. |
In view of the situation, one prison authority chief had introduced a special regime temporarily restricting access by all, including lawyers, to prisons. |
В такой обстановке руководство пенитенциарных учреждений ввело особый режим, временно ограничив доступ в тюрьмы для всех лиц, включая адвокатов. |
Such operations shall be subject to the direction and control of the Contracting Party, which shall act in close and continuing consultation with the launching authority. |
Эти операции будут поставлены под руководство и контроль Договаривающейся Стороны, которая будет действовать в тесной и постоянной консультации с властями, осуществившими запуск. |
The reasons why the leadership of the Republika Srpska does not wish to accept the authority of the Tribunal are obvious. |
Причины, по которым руководство Республики Сербской не желает признавать полномочия Трибунала, очевидны. |
For example, the port of Singapore is planning a privatization programme and the port of Antwerp is undertaking a commercialization programme for its port authority. |
Например, руководство порта Сингапур планируется осуществление программы приватизации, а в порту Антверпен осуществляется программа коммерциализации портовой администрации. |
Does the Government of Zaire or its leadership have any moral authority to reproach the Security Council? |
Имеет ли заирское правительство или его руководство какое-либо моральное право упрекать Совет Безопасности? |
The school management has the authority to act if students threaten or insult each other in a way which constitutes an offence. |
Школьное руководство облечено полномочиями принимать соответствующие меры в случае, когда взаимные угрозы или оскорбления учащихся приобретают противоправный характер. |
Where authority for project evaluation is decentralized, the larger organizations also provide guidance in the form of guidelines, procedural manuals and technical support from a centralized evaluation unit. |
В тех случаях, когда полномочия по оценке проектов децентрализованы, крупные организации обеспечивают также руководство в виде руководящих принципов, пособий по процедурам и технической помощи, предоставляемых группой централизованной оценки. |
Management was also evaluating the use of videoconferencing and other techniques to enhance coordination and efficiency, and planned to issue an appropriate administrative instruction clarifying questions regarding delegation of authority. |
Руководство оценивает также использование видеоконференционных и других технических средств в целях улучшения координации и повышения эффективности и планирует издать надлежащую административную инструкцию с уточнением вопросов, касающихся передачи полномочий. |
Since leadership was crucial to improve coordination at the country level, the resident coordinator system should be strengthened with the appropriate authority, accountability, resources, monitoring framework and dispute resolution mechanism. |
Поскольку важнейшее значение для улучшения координации на страновом уровне имеет сильное руководство, систему координаторов-резидентов необходимо усилить, обеспечив их необходимыми полномочиями, ответственностью, ресурсами, мониторинговыми функциями и механизмами разрешения споров. |
He or she will provide strategic direction, develop policy and procedures, and approve and monitor the utilization of resources under his or her delegated authority. |
Он/она будет обеспечивать стратегическое руководство, разрабатывать политику и процедуры, утверждать и контролировать использование ресурсов в рамках делегированных ему/ей полномочий. |
This principally relates to areas where we are extending our authority to the border with Zambia, where in fact part of the UNITA leadership is located. |
В основном это касается районов, на которые мы распространяем свой контроль до границ с Замбией, где, фактически, находится руководство УНИТА. |
He directs the activities of the Government of Tajikistan and takes measures to ensure that the Government exercises its authority effectively. |
Он осуществляет руководство деятельностью правительства Республики Таджикистан и принимает меры для эффективного осуществления правительством Республики Таджикистан своих полномочий. |
This process has spearheaded and guided global efforts to increase aid effectiveness for HIV programmes by promoting one national strategic framework, one coordinating authority, and one monitoring and evaluation system. |
Этот процесс обеспечивает руководство и управление глобальными усилиями по повышению эффективности внешней помощи, предоставляемой программам по борьбе с ВИЧ, путем оказания содействия реализации концепции единой национальной стратегической платформы, единого координирующего органа и единой системы контроля и оценки. |
The official in charge of leading ERM should enjoy the necessary authority to direct and coordinate all parts of the organization in terms of risk management. |
Сотрудник, отвечающий за направление ОУР, должен пользоваться необходимыми полномочиями, чтобы осуществлять руководство и координацию в отношении всех подразделений организации в плане управления рисками. |
It would be the global authority on the environment, providing policy guidance to other United Nations entities working on the environment and multilateral environmental agreements. |
Оно будет выполнять функцию глобальной инстанции по вопросам окружающей среды, осуществляя директивное руководство другими подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами охраны окружающей среды и многосторонними природоохранными соглашениями. |
A Guidebook on Delegation of Authority provides senior managers with information on their authority to make decisions relating to human, financial and physical resources. |
«Руководство по делегированию полномочий» дает старшим руководителям информацию о делегированных им полномочиях на принятие решений, касающихся людских, финансовых и материальных ресурсов. |