| I was sent by the highest authority. | Все, что я знаю - меня прислало высшее руководство. |
| Senor chang, please continue. we respect your authority. | Глубокоуважаемый Господин Чанг, пожалуйста, продолжайте, мы очень чтим Ваше руководство. |
| The CMP provides guidance regarding the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol and exercises authority over the JISC. | КС/СС выносит руководящие указания относительно осуществления статьи 6 Киотского протокола и обеспечивает руководство деятельностью КНСО. |
| He'd like to assume his position of authority and take active charge of the business. | Он желает взять на себя руководство и принять активное участие в бизнесе. |
| To that end, we rely on the impartiality and authority of the Secretary-General. | В этом мы деле мы рассчитываем на беспристрастность и руководство Генерального секретаря. |
| He will also have authority over the National Police until its final demobilization. | Он будет также осуществлять руководство Национальной полицией до ее полной демобилизации. |
| He will thus exercise authority and overall control of its operational and administrative activities and appoint the staff. | В этой связи он осуществляет руководство и общий контроль за оперативной и административной деятельностью Комиссии и назначает ее персонал. |
| Arrangements for such an independent review would need to have the authority of the General Assembly and the support of its interlocutors. | Для организации такого независимого обзора необходимы руководство со стороны Генеральной Ассамблеи и поддержка сторон, участвующих в работе Комиссии. |
| We hope the new central authority they have established will be respected by all the parties in the country. | Мы надеемся, что новое руководство, которое было создано, получит должное признание со стороны всех партий в стране. |
| It is also essential that the authority of UNFICYP in the buffer zone is respected by the local population and local authorities. | Не менее важно также, чтобы руководство ВСООНК в буферной зоне пользовалось уважением среди местного населения и местных властей. |
| Since the Mongolia's accession to the CAT, police authority deeply concerns on the idea of the Convention. | После присоединения Монголии к КПП руководство полиции проявляет особое внимание к основной идее данной Конвенции. |
| Additional competencies in the justice sector were transferred to the Kosovo Ministry of Justice, while UNMIK retained overall authority in this area. | Министерству юстиции Косово были переданы дополнительные полномочия в секторе правосудия, в то время как МООНК сохранила общее руководство в этой области. |
| I'm sure he wasn't trying to challenge your authority or... | Я уверен, что он не пытался оспорить твое руководство или... |
| Senior law enforcement officials, the investigating judge and administrative police officials have the authority to release persons deprived of their liberty. | Органами власти, которым поручается освобождение, являются судебная полиция, судебные следователи и руководство административной полиции. |
| Head of public undertaking or autonomous authority | Первое ответственное лицо государственного предприятия или личное руководство |
| However, as specified in General Assembly resolution 55/258, the Office of Human Resources Management will retain the central role and the overall authority in this respect. | Однако, как оговорено в резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи, Управление людских ресурсов сохранит центральную роль и общее руководство в этом вопросе. |
| In 1999, the prison authority management carried out extremely humiliating inspection and search campaigns in all the prisons where political detainees and prisoners were kept. | В 1999 году руководство тюрем провело крайне унизительные инспекции и обыски во всех тюрьмах, в которых находились политические узники и заключенные. |
| The Secretariat was instructed to establish a new field mission headquarters in Bangui and take over authority for the Mission on 15 April 1998. | Секретариат был уполномочен обеспечить развертывание штаба новой полевой миссии в Банги и к 15 апреля 1998 года принять на себя руководство Миссией. |
| Management of the implementation of capital projects will continue to be undertaken within the delegated administrative authority of offices away from Headquarters. | Руководство осуществлением капитальных проектов будет по-прежнему осуществляться на основе делегирования административных полномочий отделениям за пределами Центральных учреждений. |
| The authority and leadership of the project's governance and management structures was necessary to delivering the complex business transformation. | Полномочия и руководство структур управления проектом необходимы для обеспечения сложной реорганизации практической деятельности. |
| Meanwhile, questions remain about how much direct control the Taliban leadership can exercise. The Taliban combine centralized authority with significant scope for decentralized action. | Между тем, остаются вопросы о том, в какой степени руководство «Талибана» обладает прямым контролем. «Талибан» сочетает централизованную власть со значительными возможностями для децентрализованных действий. |
| At the field level, the authority of the United Nations field leadership has been enhanced. | На местном уровне приняты меры по усилению структур Организации Объединенных Наций, осуществляющих руководство деятельностью на местах. |
| Executive authority for policing will pass from the United Nations to the Government at midnight on 19 May. | Организация Объединенных Наций передаст ответственность за руководство полицией правительству в полночь 19 мая. |
| As at March 2005, Treasury management was periodically reviewing the delegated levels of authority. | По состоянию на март 2005 года руководство Казначейства периодически пересматривало делегированные уровни полномочий. |
| For example, it has been the responsibility of the Department to provide practical guidance on delegation of authority. | Например, Департамент отвечает за практическое руководство вопросами делегирования полномочий. |