Her Government had long advocated stronger executive leadership for the United Nations and greater authority for the Secretary-General in budget implementation. |
Ее правительство давно выступает за более сильное исполнительное руководство Организацией Объединенных Наций и расширение полномочий Генерального секретаря в вопросах исполнения бюджета. |
While the National Commission provided overall guidance for the state commissions, it was not an appellate authority. |
Хотя Национальная комиссия обеспечивает общее руководство работой комиссий штатов, она не является апелляционным органом. |
The management and all committees of the State Duma, Advice of Federations are supervised also by groups of anonymous authority. |
Руководство и все комитеты Государственной Думы, Совета Федераций контролируются также группами анонимной власти. |
They have full authority in its administration. |
Он установил полностью новое руководство своей администрации. |
Large-scale procurement activities are centrally administered at United Nations Headquarters and include all contracts whose value exceeds the procurement authority delegated to the field missions. |
Руководство крупномасштабной закупочной деятельностью осуществляется на централизованном уровне в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и охватывает все контракты, сумма которых превышает полномочия по закупкам, делегированные миссиям на местах. |
Article 140, subsection 12, of the Constitution gives the Executive Power exclusive authority to direct international relations. |
В соответствии с пунктом 12 статьи 140 Конституции исполнительная власть наделяется исключительным правом осуществлять руководство внешними сношениями Республики. |
ECLAC management informed the team that they would not seek additional delegation of authority in other matters. |
Руководство ЭКЛАК информировало группу о том, что оно не будет добиваться дополнительных полномочий в этих вопросах. |
Furthermore, the statute of JIU invested its leadership with very limited discretionary authority. |
Кроме того, устав ОИГ наделяет ее руководство весьма ограниченными дискреционными полномочиями. |
Reform must render this organ more accountable, effective and democratic, so that it can exercise authority and offer moral guidance. |
Реформа должна сделать этот орган более подотчетным, эффективным и демократичным, с тем чтобы он мог осуществлять свои полномочия и обеспечивать моральное руководство. |
UNEP accepted the recommendations of the Office and agreed to prepare guidance on the delegation of authority to UNEP field offices. |
ЮНЕП признала рекомендации Управления и согласилась подготовить руководство по вопросу о делегировании полномочий отделениям ЮНЕП на местах. |
Administration of the Regional Office itself, however, and implementation of its delegation of authority needed to be improved. |
Однако необходимо совершенствовать руководство самим Региональным отделением и осуществление делегированных ему полномочий. |
Resolution 1244 is very clear about the power and authority the Council has vested in UNMIK's leadership. |
В резолюции 1244 очень четко определены полномочия и мандат, которыми Совет наделил руководство МООНВАК. |
The council's president constitutes the department's executive authority and supervises the officials of the collectivity. |
Председатель регионального совета является главной исполнительной власти региона и осуществляет руководство его службами. |
The president of the regional council is the executive authority of the region and supervises its officials. |
Председатель регионального совета является главной исполнительной власти региона и осуществляет руководство его службами. |
Politicians must provide the necessary policy leadership, but public administrators need the authority to exercise managerial discretion. |
Политики должны обеспечивать необходимое политическое руководство, а государственным администраторам нужны полномочия на то, чтобы пользоваться административной свободой действий. |
In both cases described in paragraphs 8.1.1. and 8.1.2. above, the authority shall be presented in the updated installation manual. |
8.2 В обоих случаях, указанных в пунктах 8.1.1 и 8.1.2 выше, этому органу должно быть представлено обновленное руководство по установке. |
Effective leaders cannot function without authority and concomitant accountability, effective management teams and structures. |
Действенное руководство не может функционировать без полномочий и соответствующей подотчетности, эффективных управленческих групп и структур. |
Effective February 2008, OCHA was delegated authority to recruit, deploy and administer its staff in the field. |
С февраля 2008 года УКГВ уполномочено осуществлять набор и развертывание своих сотрудников на местах, а также административное руководство ими. |
The Director of Judicial Services has hierarchical and disciplinary authority over the civil servants who report to him. |
Директор судебных органов также осуществляет линейное и дисциплинарное руководство деятельностью подотчетных ему административных чиновников. |
The composite entity will be led by an Under-Secretary-General to ensure the necessary authority and leadership. |
Объединенную структуру возглавит заместитель Генерального секретаря, с тем чтобы обеспечить необходимый авторитет и руководство. |
Escalate risk issues which are beyond the authority of the staff member. |
Ь) Информирует руководство о рисках, управление которыми выходит за рамки полномочий сотрудника. |
Management means the persons who control, lead and direct UNFPA or who are delegated the authority to do so. |
Руководство означает лиц, которые контролируют, возглавляют и направляют ЮНФПА, или лиц, которым делегированы такие полномочия. |
All prisons are subject to a system of inspection that is independent of the authority responsible for running them. |
Все тюрьмы проходят систематические проверки, которые проводятся органом, независимым от органа, отвечающего за руководство ими. |
ICT governance covers the people, systems and processes that direct, approve, control and assure an organization's ICT by establishing clear lines of accountability and authority. |
Общее руководство в сфере ИКТ включает в себя людей, системы и процессы, определяющие управление организационными средствами ИКТ, их утверждение, а также контроль за их использованием и гарантии качества благодаря четкому распределению ответственности и полномочий. |
Political will and strong leadership will be required to enable the Government to consolidate its authority, in particular in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Для того чтобы правительство Демократической Республики Конго смогло укрепить свою власть, особенно в восточной части страны, потребуются политическая воля и сильное руководство. |