Croatia considered awareness-raising activities as a key preventive measure against domestic violence. |
Хорватия рассматривает мероприятия по повышению уровня информированности в качестве ключевых мер по предотвращению насилия в семье. |
The State is taking preventive measures against the epidemic. |
Государство принимает меры по предотвращению этой эпидемии. |
The elements of the EU's Strategy against proliferation of weapons of mass destruction need to be integrated across the board. |
Нужно добиваться комплексной интеграции элементов Стратегии ЕС по предотвращению распространения оружия массового уничтожения. |
We are therefore committed to developing effective measures against these risks. |
И поэтому мы привержены разработке эффективных мер по предотвращению таких рисков. |
Legislation should provide administrative mechanisms for emergency cases and should empower the competent authorities to act immediately against damage. |
В законодательстве должны быть предусмотрены административные механизмы на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств и полномочия компетентных властей принимать безотлагательные меры по предотвращению и уменьшению ущерба. |
Norway has signed the International Code of Conduct against Ballistic Missiles Proliferation and urges all United Nations Members to join this important instrument. |
Норвегия подписала Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет и настоятельно призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций присоединиться к этому важному документу. |
The State party should strengthen the enforcement of the existing legislation and policies against child labour. |
Государству-участнику следует усилить применение существующего законодательства и политики по предотвращению детского труда. |
That law designates that one week each year will be known as the Prevention against Violence and Gender Discrimination Week. |
В соответствии с этим законом ежегодно будет проводиться неделя, посвященная предотвращению насилия и дискриминации по признаку пола. |
These measures against possible infiltrators have also led to incidents involving United Nations and international staff. |
Эти меры по предотвращению возможного просачивания приводят также к инцидентам, затрагивающим персонал Организации Объединенных Наций и международных сотрудников. |
International efforts against nuclear proliferation are faced with severe challenges. |
С серьезными вызовами сталкиваются международные усилия по предотвращению ядерного распространения. |
We see an urgent need for a global and multilateral approach to intensify existing efforts against the proliferation of ballistic missiles. |
Мы ощущаем острую потребность в разработке глобального и многостороннего подхода для активизации нынешних усилий по предотвращению распространения баллистических ракет. |
The IAEA action plan on protection against nuclear terrorism was widely noted and supported. |
Был широко прокомментирован и поддержан план действий МАГАТЭ по предотвращению ядерного терроризма. |
In this connection, Security Council resolution 1373, adopted last week, represents a step forward in our fight against terrorism. |
В этой связи шагом вперед в борьбе по предотвращению угрозы терроризма является принятая Советом Безопасности на прошлой неделе резолюция 1373. |
In this regard we remain committed to implementing the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation and call upon other subscribing States to follow suit. |
В этой связи мы по-прежнему привержены выполнению Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет и призываем другие подписавшиеся государства последовать этому примеру. |
The WHDC Chairman noted that particular attention would be paid by the group to making the future test procedure safe against cycle by-passing. |
Председатель ВСДБМ отметил, что группа уделит особое внимание предотвращению обхода будущей процедуры испытаний. |
At that time the focus was on preventative measures against financing terrorism. |
В тот период упор делался на принятие мер по предотвращению финансирования терроризма. |
The Netherlands is actively supporting work towards a politically binding international code of conduct against missile proliferation. |
Нидерланды активно поддерживают работу над политически связывающим международным кодексом поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. |
The enhancement of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation could significantly strengthen global non-proliferation and disarmament efforts by increasing confidence and transparency. |
Усовершенствование Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет может значительно укрепить глобальные усилия в области нераспространения и разоружения путем укрепления доверия и увеличения прозрачности. |
Nevertheless, the Central Bank ensures that measures against the scourge of terrorist financing are applicable to them equally. |
Тем не менее Центральный банк следит за тем, чтобы меры по предотвращению угрозы финансирования терроризма в равной степени распространялись и на эти банки. |
Space activities should be in accordance with responsible standards and practices, such as subscription to and implementation of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. |
Такая деятельность должна осуществляться на основе ответственных стандартов и практики, например на основе присоединения к Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет и его применения. |
131.119 Continue working to create a national preventive mechanism against torture (Guatemala); |
131.119 продолжать работу по созданию национального механизма по предотвращению пыток (Гватемала); |
To address the rapidly growing problem of ballistic missile proliferation, an international code of conduct against ballistic missile proliferation was initiated. |
Чтобы урегулировать быстро растущую проблему распространения баллистических ракет, был инициирован Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. |
(b) Strengthened capacity of Member States to adopt and implement prevention and rehabilitation strategies against illicit drugs and crime |
Ь) Укрепление потенциала государств-членов в области принятия и осуществления стратегий по предотвращению незаконного оборота наркотиков и преступности и реабилитации жертв |
Having joined the club of global space Powers, Kazakhstan reaffirms its commitment to preventing the placement of nuclear weapons in outer space and welcomes the adoption of the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. |
Присоединившись к «клубу» мировых космических держав, Казахстан подтверждает свою приверженность недопущению размещения ядерного оружия в космосе и приветствует принятие Международного кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. |
Furthermore, Ethiopia is moving ahead to subscribe to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, in line with its principled position on the issue of disarmament and non-proliferation. |
Кроме того, Эфиопия готовится к подписанию Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет в соответствии со своей принципиальной позицией по вопросам разоружения и нераспространения. |