Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Предотвращению

Примеры в контексте "Against - Предотвращению"

Примеры: Against - Предотвращению
Obligations devolving on Sri Lanka to prevent the use of its territory for hostile purposes against other States would not be dealt with under the provisions of the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act. 1.8 Возлагаемые на Шри-Ланку обязательства по предотвращению использования своей территории во враждебных целях против других государств не будут затрагиваться положениями Закона о предотвращении терроризма (временные положения).
By strictly observing those General Assembly resolutions, humanitarian actors can also help to prevent attacks against their personnel, assets and supplies, as such observance counters misperceptions that, in some cases, lead to such attacks. Строго соблюдая эти резолюции Генеральной Ассамблеи, гуманитарные организации могут также содействовать предотвращению нападений на своих сотрудников, защитить свои активы и поставляемые ими товары, поскольку такое соблюдение служит опровержением тех предвзятых представлений, которые, в некоторых случаях, являются причиной подобных нападений.
The Republic of San Marino will spare no effort in the global fight against terrorism, as it has already done to prevent and combat money-laundering. Республика Сан-Марино сделает все возможное для участия в глобальной борьбе с терроризмом в свете уже предпринимаемых ею усилий по предотвращению отмывания денег и борьбы с этим явлением.
The ability of UNAMID to fulfil its mandate to provide security, prevent threats and attacks against civilians and protect humanitarian operations will influence future cooperation between the African Union and the United Nations. Способность ЮНАМИД к выполнению своего мандата по обеспечению безопасности, предотвращению угроз и нападений на гражданское население и защите гуманитарных операций повлияет на будущее сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций.
Nicaragua shares the interest of all Member States in strengthening our Organization so as to optimize its work in the maintenance of international peace and security, conflict prevention, the promotion of sustainable development and the battle against poverty. Никарагуа разделяет заинтересованность всех государств-членов в укреплении нашей Организации в целях оптимизации ее работы по поддержанию международного мира и безопасности, предотвращению конфликтов, содействию устойчивому развитию и борьбе с нищетой.
Therefore, the European Union strongly supported and participated in developing and launching in The Hague in November 2002, of The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. Ввиду этого Европейский союз решительно поддержал разработку и принятие в Гааге в ноябре 2002 года Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, а также участвовал в его разработке и принятии.
In closing, Mr. President, I would like to express our gratitude for the trust that has been demonstrated in my country by the signatory States to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation by appointing Austria as the immediate central contact. В заключение, г-н Председатель, мне хотелось бы выразить признательность за то доверие, которым почтили мою страну государства, подписавшие Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, назначив Австрию Центром прямых контактов.
The International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation will be an important first step towards the integration of ballistic missiles into the multilateral non-proliferation and disarmament regime. Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет будет важным первым шагом по включению баллистических ракет в многосторонний режим нераспространения и разоружения.
For the first time in this Committee, support is being sought for submitting a draft resolution on the subject of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, and our colleague from Chile just spoke on that issue before the start of discussions on this cluster. К нашему Комитету впервые обращаются за поддержкой представленного проекта резолюции по вопросу о Гаагском кодексе поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, и наш чилийский коллега только что говорил об этом перед началом обсуждения этой группы вопросов.
Croatia supports the Hague Code of Conduct against the Proliferation of Ballistic Missiles and aligns itself with the European Union in exploring the possibility of establishing a relationship between the United Nations and the Code. Хорватия поддерживает Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет и присоединяется к Европейскому союзу в поисках возможности создания взаимосвязи между Организацией Объединенных Наций и этим Кодексом.
Special attention should be paid by the States of the region to providing security to camps for refugees and internally displaced persons and guarding against their militarization, which is a factor both in the spread of small arms and in the recruitment of child soldiers and other fighters. Государства региона должны уделять особое внимание обеспечению безопасности в лагерях для беженцев и перемещенных лиц и предотвращению их милитаризации, которая является фактором, способствующим распространению стрелкового оружия и вербовке детей-солдат и других комбатантов.
In this regard, Japan highly values the successful launch in November 2002 of the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation as an important step, and is determined to take part in the universalization process of the ICOC by promoting dialogues with non-participating states. В этом отношении Япония высоко оценивает как важный шаг в этом направлении успешное начало функционирования в ноябре 2002 года Международного кодекса по предотвращению распространения баллистических ракет и преисполнена решимости участвовать в процессе универсализации МКП путем поощрения диалога с государствами, остающимися за его рамками.
There would be efforts to eliminate the agricultural subsidies applied in favour of farmers in developed countries, to extend concession to goods from developing countries, to promote Aid for Trade and to guarantee against a relapse into a regime of protectionism. Необходимо прилагать усилия по ликвидации сельскохозяйственных субсидий, применяемых в пользу фермеров в развитых странах, распространению льготного режима на товары из развивающихся стран, содействию инициативе «помощь в торговле» и предотвращению сползания к режиму протекционизма.
Kyrgyzstan considers the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation to be an important instrument to curb the proliferation of weapons of mass destruction delivery systems, which threaten international peace and security. Мы рассматриваем Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет как важный способ сдерживания распространения средств доставки оружия массового уничтожения, представляющего угрозу международному миру и безопасности.
My country is also delighted at the work being done aimed at the prevention and elimination of, and the struggle against, the illicit trade in small arms and light weapons. Наша страна с огромным удовлетворением следит за работой по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней.
While sensitive to the legitimate concerns of the various countries involved in peacekeeping operations, Bulgaria among them, we continue to support the effective functioning of the ICC as a court with universal jurisdiction to combat and prevent crimes against humanity, genocide and war crimes. С вниманием относясь к законным опасениям различных стран, участвующих в миротворческих операциях, в числе которых и Болгария, мы продолжаем поддерживать эффективное функционирование МУС, как суда, обладающего всеобщей юрисдикцией по борьбе с преступлениями против человечности, геноцида и военных преступлений и по их предотвращению.
On a strategic level, ENCLA created the "Integrated Management Office for Prevention and Combat against Money Laundering" (GGI-LD), being responsible for the definition of public policy and goals in this area. На стратегическом уровне в рамках НСБОД было создано «Объединенное управление по предотвращению и пресечению отмывания денег», которое несет ответственность за определение государственной политики и целей в этой области.
Operations for prevention and combat against money laundering are kept within the scope of the competent organisations, and must be coordinated on a case by case basis by means of specific task forces. Операции по предотвращению и пресечению отмывания денег относятся к кругу деятельности компетентных организаций и должны координироваться в каждом отдельном случае в зависимости от конкретно поставленных задач.
Secondly, regarding measures to prevent and combat terrorism, one of the priorities of the Council of Europe is to strengthen legal action against terrorism. Во-вторых, что касается мер по предотвращению терроризма и борьбе с ним, то одним из приоритетов Совета Европы является укрепление правовых мер, направленных на борьбу с терроризмом.
It has also allocated budget to establish a gender-based violence prevention fund for the continuation of programs initiated under the special campaign against gender-based violence. Оно также выделило средства на создание фонда по предотвращению насилия над женщинами для продолжения реализации программ, начатых в рамках специальной кампании по борьбе с насилием над женщинами.
In that connection, we propose that the Secretariat prepare a comprehensive study on ways to protect United Nations missions and on taking the necessary measures to prevent attacks against them, in accordance with the provisions of resolution 1502. В этой связи мы хотели бы предложить Секретариату подготовить всеобъемлющее исследование, касающееся возможных путей и способов защиты миссий Организации Объединенных Наций, также необходимых мер по предотвращению на них нападений, согласно положениям резолюции 1502.
In that regard, the United Nations has shown outstanding perseverance and determination in the victorious struggle against apartheid, colonialism and the general effort to prevent genocide and other practices incompatible with fundamental human rights and freedoms. В этом отношении Организация Объединенных Наций проявила выдающееся упорство и решимость в победоносной борьбе с апартеидом, колониализмом и в плане общих усилий по предотвращению геноцида и других действий, несовместимых с основополагающими правами человека и свободами.
Albania has a compulsory vaccination scheme against the major infant diseases preventable through vaccines: (Diphtheria, Tetanus, Pertus, TBC, Polio, measles, German measles, Parotite Hepatite B, Hb). В Албании действует программа обязательной вакцинации от основных детских болезней, которые поддаются предотвращению с помощью профилактики: (диарея, столбняк, коклюш, туберкулез, полиомиелит, корь, краснуха, паротит, гепатит В).
To sustain efforts in the prevention, protection against and prosecution of human trafficking, by continually enhancing the effectiveness of its victim-centred national referral mechanism, establishing more victims' shelters and supporting the implementation of comprehensive anti-trafficking legislation. Продолжать работу по предотвращению торговли людьми, защите от нее и преследованию виновных путем постоянного повышения эффективности действующего в стране механизма помощи пострадавшим, увеличения числа приютов для пострадавших и содействия осуществлению комплекса законодательных мер по борьбе с торговлей людьми.
The reporting process outlined in General Assembly resolution 63/126 should be adopted by Member States, as it would facilitate the exchange of information and consciousness-raising, something that could help to prevent future attacks against diplomatic and consular missions. Государствам-членам необходимо принять порядок представления сообщений, изложенный в резолюции 63/126 Генеральной Ассамблеи, поскольку она облегчит обмен информацией и будет способствовать повышению понимания, что может содействовать предотвращению в будущем нападений на дипломатические и консульские представительства.