Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Предотвращению

Примеры в контексте "Against - Предотвращению"

Примеры: Against - Предотвращению
The Kingdom of Saudi Arabia supports current initiatives to limit the use of ballistic missiles and has participated in the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation since the meetings held in Paris on 7 and 8 February 2002. Королевство Саудовская Аравия поддерживает выдвигаемые инициативы по ограничению применения баллистических ракет и принимает участие в работе Международного кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет со времени его совещаний, проходивших в Париже 7 и 8 февраля 2002 года.
Monitoring and analysis of the adoption of orphan children in Azerbaijan as a preventive measure against the trafficking of children Отслеживание и анализ положения дел с усыновлением сирот в Азербайджане в качестве одной из мер по предотвращению торговли детьми
These are resolution 63/64 on the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation and resolution 63/72 on the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Это резолюция 63/64 по Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет и резолюция 63/72 по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
Furthermore, despite international initiatives, including the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, the development and spread of ballistic missiles, which can be a means of delivery for nuclear weapons, continue to be a matter of concern. Кроме того, несмотря на международные инициативы, включая Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, разработка и распространение баллистических ракет, которые могут служить средством доставки ядерного оружия, по-прежнему вызывают озабоченность.
It has also adopted a series of other guidance documents on how to prevent, prepare for, and react to incidents of piracy and armed robbery at sea, including the Code of Practice for the Investigation of the Crimes of Piracy and Armed Robbery against Ships. Она также приняла ряд других содержащих руководящие указания документов о том, как предотвращать, готовиться к предотвращению и реагировать на акты пиратства и вооруженного разбоя на море, включая Кодекс практики по расследованию преступлений, связанных с пиратством и вооруженным разбоем против судов.
The Chairperson asked for more details about the records of injuries to detainees that had been introduced in the State party's prisons in 2011 and, in particular, on the prevention of reprisals against prisoners who reported such injuries. Председатель просит представить более подробную информацию о системе учета травм, полученных заключенными, которая была введена в тюрьмах государства-участника в 2011 году, и особенно о мерах по предотвращению актов возмездия в отношении заключенных, которые сообщают о таких травмах.
With regard to preventive measures, it was crucial to support the work of the Subcommittee on Prevention of Torture and to encourage States parties to the Optional Protocol to the Convention against Torture to establish a national preventive mechanism. Что касается превентивных мер, то здесь важнейшее значение имеет оказание поддержки Подкомитету по предотвращению пыток и пропаганда среди государств-участников Факультативного протокола к Конвенции против пыток необходимости создания национальных механизмов по предупреждению пыток.
Several international instruments, including the Convention against Torture and the Optional Protocol to the Convention, which entered into force on 22 June 2006, provide for legal and practical measures and safeguards to prevent torture and other inhuman or degrading treatment or punishment. Несколько международных документов, включая Конвенцию против пыток и Факультативный протокол к ней, которые вступили в силу 22 июня 2006 года, предусматривают меры и гарантии правового и практического характера по предотвращению пыток и других видов бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания.
With regard to measures to prevent and combat terrorism, I am pleased to highlight the fact that Spain has ratified the 16 United Nations conventions and protocols that represent the legal basis for the measures in the fight against terrorism. Что касается мер по предотвращению и борьбе с терроризмом, то я хотел бы с удовлетворением подчеркнуть тот факт, что Испания ратифицировала 16 конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций, которые образуют правовую основу для принятия мер в борьбе против терроризма.
We viewed it as a positive step towards ensuring that the international community will act as a collective to prevent and suppress acts of genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. Мы расценили его как положительный шаг на пути к коллективным действиям международного сообщества по предотвращению и пресечению актов геноцида, этнических чисток, военных преступлений и преступлений против человечества.
It consolidated a consensus that, in the true spirit of the Organization's founding fathers, laid down our shared moral responsibility to prevent the occurrence of conscience-shocking mass atrocities: genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. На Саммите был достигнут консенсус, который в истинном духе отцов-основателей Организации послужил основой нашей общей моральной ответственности по предотвращению ужасающих массовых зверств: геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности.
These are just some central elements that, if respected by all and in particular by imperial Powers, would prevent conflicts that all too often devolve into the commission of serious crimes against humanity. Это всего лишь некоторые центральные элементы, которые, если бы они соблюдались всеми и особенно имперскими державами, служили бы предотвращению конфликтов, которые слишком часто приводят к совершению серьезных преступлений против человечности.
In February 2008, China and the Russia Federation jointly submitted a draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space and the threat or use of force against outer space objects and have actively promoted substantive discussions on it at the Conference on Disarmament. В феврале 2008 года Китай и Российская Федерация совместно внесли проект договора по предотвращению размещения оружия в космосе и угрозы или использования силы против объектов в космическом пространстве и активно выступают за его предметное обсуждение на Конференции по разоружению.
The legal regulations incorporate the recommendations of the United Nations Committee against Torture, the ratified international conventions and the recommendations by the European Committee for the Prevention of Torture. В соответствующих нормативно-правовых документах отражены рекомендации Комитета Организации Объединенных Наций против пыток, положения ратифицированных международных конвенций и рекомендации Европейского комитета по предотвращению пыток.
The work of IMO to prevent piracy and armed robbery off the coast of Somalia against ships carrying food aid to Somalia under the auspices of the World Food Programme (WFP) was particularly highlighted. Была особо отмечена работа ИМО по предотвращению пиратства и вооруженного разбоя у берегов Сомали, которым подвергаются суда, доставляющие продовольственную помощь в Сомали под эгидой Всемирной продовольственной программы (ВПП).
In the field of money-laundering, mentors of the Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism are working in 24 countries to facilitate the development of legislative frameworks and the implementation of measures to prevent such crimes. Что касается отмывания денег, то руководители Глобальной программы против отмывания денег, доходов от преступной деятельности и финансирования терроризма работают в 24 странах, содействуя разработке законодательных баз и принятию мер по предотвращению подобных преступлений.
For example, in 2010, the Office supported the establishment by the International Conference on the Great Lakes Region, of the first regional committee for the prevention of genocide, crimes against humanity and war crimes and has contributed to the biannual meetings of the regional committee. Например, в 2010 году Управление оказало поддержку созданию в рамках Международной конференции по району Великих озер первого регионального комитета по предотвращению геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений и содействовало проведению раз в два года совещаний регионального комитета.
123.18. Proceed with the establishment of a National Preventive Mechanism against Torture in accordance with the Optional Protocol to the Convention against Torture, ensuring their independence, adequate funding and resources, and the development of a detailed plan for its effective implementation (Spain); 123.18 Продолжать принимать меры для создания национального механизма по предотвращению пыток в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток, обеспечивая его независимость, надлежащее финансирование и выделение необходимых ресурсов, а также разработку подробного плана его эффективной работы (Испания);
They should not only protect the human and natural resources of those Territories against possible abuses but should also take steps to ensure that the interests of the peoples of those Territories, including their cultural and social integrity, were not adversely affected. Такие державы должны не только охранять людские и природные ресурсы этих территорий от возможных злоупотреблений, но и предпринимать шаги по обеспечению интересов народов, населяющих данные территории, в том числе по предотвращению негативного воздействия на их культурную и социальную самобытность.
For the purposes of coordinating the activities of the State agencies and civil society organizations involved in the fight against trafficking in persons, Ukraine set up the National Council for Prevention of Trafficking in Women and Children. Для координации действий государственных органов и общественных организаций, которые занимаются вопросами борьбы с торговлей людьми, в Украине был создан Национальный совет по предотвращению торговли женщинами и детьми.
Norway has always promoted the universality not only of nuclear, but also of chemical and biological non-proliferation, arms control and disarmament agreements and instruments, such as the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention and The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. Норвегия всегда содействовала приданию универсального характера соглашениям и механизмам, касающимся нераспространения и контроля не только в отношении ядерного, но также химического и биологического оружия, таких как Конвенция по химическому оружию, Конвенция по биологическому оружию и Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
In the context of countering bio-terrorism, measures to prevent intentional theft, misuse, diversion or release of pathogens and toxins (biosecurity), as well as preventive measures against the accidental exposure to pathogens and toxins (biosafety), have become increasingly important. В контексте противодействия биотерроризму все возрастающее значение приобретают меры по предотвращению преднамеренного хищения, неправомерного использования, перенаправления или высвобождения патогенов и токсинов (биозащищенность), а также меры по предотвращению случайного воздействия патогенов и токсинов (биобезопасность).
My delegation associates itself fully with the statement made yesterday by the delegation of Brazil on behalf of the Rio Group. Chile will comment only on the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation: the Hague Code of Conduct. Моя делегация полностью присоединяется к выступлению, сделанному вчера делегацией Бразилии от имени Группы Рио. Чили выскажет свои соображения только относительно Международного кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, или Гаагского кодекса поведения.
In light of the continuing proliferation of ballistic missiles, the Republic of Korea welcomes the positive outcome last week of the second regular meeting of States subscribing to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. С учетом продолжающегося процесса распространения баллистических ракет Республика Корея приветствует прогресс, достигнутый в ходе состоявшегося на прошлой неделе второго очередного совещания государств, подписавших Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
NATO places a high priority on preventing the proliferation of weapons of mass destruction and defending against chemical, biological, radiological and nuclear threats and hazards and the Alliance will work actively to prevent the proliferation of weapons of mass destruction by State and non-State actors. НАТО уделяет самое первоочередное внимание предотвращению распространения оружия массового уничтожения и защите против химических, биологических, радиологических и ядерных угроз и опасностей, и Альянс будет вести активную работу по недопущению распространения оружия массового уничтожения государственными и негосударственными субъектами.