Measures to prevent unlawful acts against passengers and crew on board ships, for application on passenger ships engaged on international voyages of 24 hours or more and the port facilities which serve them (1986); |
меры по предотвращению незаконных актов против пассажиров и экипажей на борту судов, которые должны применяться в отношении пассажирских судов, выходящих в международное плавание на 24 часа или более, и портов, которые их обслуживают (1986 год); |
The National Council on Prevention of Discrimination is currently undertaking three studies relating to discrimination and HIV, focused on persons in detention, stigma in health services and discrimination by insurance companies against people living with HIV. |
Национальный совет по предотвращению дискриминации в настоящее время проводит три исследования в отношении дискриминации и ВИЧ, сфокусированные на заключенных, стигматизации в сфере предоставления медицинских услуг и дискриминации, осуществляемой страховыми компаниями в отношении людей, живущих с ВИЧ. |
New Zealand implemented since 2000 a new comprehensive strategy for preventing domestic violence, Australia continued to implement the Partnerships against Domestic Violence initiative launched in 1997, and Canada continued to implement the Family Violence Initiative, also begun in 1997. |
С 2002 года Новая Зеландия применяет новую всеобъемлющую стратегию по предотвращению насилия в семье, Австралия продолжает осуществлять инициативу Альянс против бытового насилия, предпринятую в 1997 году, в Канаде продолжается реализация Инициативы против насилия в семье, появившейся также в 1997 году. |
Cuba therefore does not agree, as stated in the report, that a draft "International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation" would be an instrument which could promote the prevention and curbing of the proliferation of ballistic missile systems. |
По этой причине Куба заявляет о своем несогласии с заявлением, содержащимся в пункте 64 доклада группы экспертов, который касается кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет в качестве средства, которое может служить для поощрения усилий по предотвращению и сдерживанию распространения систем баллистических ракет. |
The Project was proposed for the Czech Republic and Poland as part of the Global Program for the Fight against Human Trafficking by the Centre for International Crime Prevention at the UN Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Проект был предложен для Чешской Республики и Польши как часть Глобальной программы борьбы против торговли людьми, разработанной Центром по международному предотвращению преступности Управления Организации Объединенных Наций по контролю за наркотиками и предотвращению преступности. |
Additional themes adopted specifically for the Protocol against trafficking in persons and for the migrants Protocol are respectively: the protection of victims and preventive measures, and the implementation of articles 15 and 16 of the migrants Protocol concerning preventive, protection and assistance measures. |
Дополнительными темами, принятыми конкретно в связи с Протоколом против торговли людьми и Протоколом о мигрантах являются, соответственно: защита пострадавших и превентивные меры и осуществление статей 15 и 16 Протокола о мигрантах касательно мер по предотвращению, защите и оказанию содействия. |
The working group charged with preparing a draft Inter-American convention against terrorism by the Committee on Juridical and Political Affairs, took up again the work relating to the draft Inter-American convention for the prevention and elimination of terrorism of 1995. |
Рабочая группа, которой Комиссия по юридическим и политическим вопросам поручила подготовить проект межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом, вновь вернулась к работе, проделанной при подготовке проекта межамериканской конвенции по предотвращению и ликвидации терроризма 1995 года30. |
Nigeria has also put in place certain policies to prevent demonstrations of xenophobia, intolerance and violence as well as the exclusion of foreigners or minority or vulnerable groups from protection against discrimination through the following measures: |
Кроме того, Нигерия последовательно проводит политику по предотвращению проявлений ксенофобии, нетерпимости и насилия, а также по обеспечению защиты иностранцев и лиц, относящихся к меньшинствам и уязвимым группам населения, от дискриминации посредством принятия следующих мер: |
Efforts are also being devoted to the environment and its protection, to creating better shields against the adverse effects of environment and practices on human life, to containing and combating dangerous epidemics and to tackling natural disasters. |
Уделяется также внимание состоянию и охране окружающей среды, созданию более эффективных средств защиты от неблагоприятного воздействия окружающей среды и производственной деятельности на жизнь человека, а также предотвращению распространения и ликвидации опасных эпидемий и борьбе со стихийными бедствиями. |
Essential precautions, measures, equipment and materials for protection against physical, mechanical, electrical, chemical, biological and other work hazards, in addition to a working environment free of all forms of pollution; |
основные правила и меры техники безопасности, оборудование и материалы с целью защиты от опасностей, вызванных физическими, механическими, электрическими, химическими, биологическими и другими производственными процессами, в дополнение к предотвращению любого загрязнения среды в процессе производства; |
The only nuclear-weapon State, along with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to give pre-launch notifications of all its ballistic missile and space launches, within the framework of The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. |
Наряду с Соединенным Королевством является единственным обладающим ядерным оружием государством, которое в рамках Гаагского кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет заранее уведомляет о всех пусках баллистических ракет и космических ракет-носителей. |
It was also involved in other political initiatives to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, including the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation and the Proliferation Security Initiative. |
Колумбия также участвует в других политических инициативах, нацеленных на предотвращение распространения оружия массового уничтожения, в том числе в Гаагском кодексе поведения по предотвращению распространения баллистических ракет и Инициативе по безопасности в борьбе с распространением. |
Belarus welcomed the adoption of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and the outcome of the high-level meeting of the General Assembly to launch the United Nations Global Plan of Action against Trafficking in Persons. |
Беларусь приветствует принятие Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми и итог заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященного началу выполнения Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по предотвращению торговли людьми. |
Morocco chaired the group of States signatories to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation and reaffirms its conviction that that instrument is still the right framework within which to tackle the subject of missile proliferation. |
Марокко возглавляло группу государств, подписавших Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, и вновь подтверждает свою уверенность в том, что этот документ до сих пор представляет собой эффективные рамки для решения проблемы распространения ракет. |
Since 2002 we have an important and broadly supported tool for combating the proliferation of ballistic missiles capable of carrying weapons of mass destruction: the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. |
С 2002 года мы имеем важный и пользующийся широкой поддержкой инструмент для борьбы с распространением баллистических ракет, способных нести оружие массового уничтожения: Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. |
Kazakhstan also joined the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, the Proliferation Security Initiative and the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, which saw its third meeting held in Astana, the capital of Kazakhstan, last year. |
Казахстан также присоединился к Международному кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, к Инициативе по безопасности в области распространения и к Глобальной инициативе по борьбе с ядерным терроризмом, чье третье совещание проходило в столице Казахстана Астане в прошлом году. |
110.70 Continue implementing its child protection package, including the adoption of the Code on the Protection of Children and the implementation of the road map of the plan of action against the involvement of children in armed conflict (Cape Verde); |
110.70 продолжить осуществление пакета мер по защите детей, включая принятие Кодекса защиты детей и осуществление "дорожной карты" плана действий по предотвращению участия детей в вооруженных конфликтах (Кабо-Верде); |
As for the measures to prevent and combat terrorism and to build the capacities of States to prevent and combat terrorism, one of the priorities of the Council of Europe is to strengthen legal action against terrorism. |
В связи с вопросом о мерах по предотвращению и пресечению терроризма и по увеличению возможностей государств предотвращать и пресекать терроризм следует отметить, что одной из приоритетных задач Совета Европы является укрепление правовой базы борьбы с терроризмом. |
86.98. Take regular measures to prevent hate speech, including prompt legal action against those who incite discrimination or violence motivated by racial, ethnic or religious reasons (Brazil); |
86.98 принимать регулярные меры по предотвращению высказываний, разжигающих вражду, включая незамедлительное возбуждение судебных дел против лиц, подстрекающих к дискриминации или насилию по расовым, этническим или религиозным мотивам (Бразилия); |
Jamaica continues to underscore the significance of the 2001 Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects as the primary multilateral mechanism in the fight against illicit trafficking in small arms and ammunition. |
Ямайка продолжает подчеркивать значение принятой в 2001 году Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней в качестве главного многостороннего механизма в области борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и боеприпасами. |
Member States are encouraged to ratify and implement the Convention against Torture and its Optional Protocol and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance as an important practical measure of good faith and meaningful commitment to preventing torture, ill-treatment and enforced disappearances. |
Государства-члены следует поощрять к ратификации и осуществлению Конвенции против пыток и Факультативного протокола к ней и Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений в качестве важных практических мер доброй воли и реальной приверженности предотвращению пыток, дурного обращения и насильственных исчезновений. |
(a) Increased capacity of the United Nations system, Member States and regional and subregional organizations to identify and prevent or mitigate the risk of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity as a result of training and technical assistance provided by the Office |
а) Наращивание потенциала системы Организации Объединенных Наций, государств-членов и региональных и субрегиональных организаций по выявлению и предотвращению или смягчению опасности геноцида, военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности в результате учебной подготовки и технической помощи по линии Управления |
To monitor and report on violations and abuses against vulnerable populations, including children, in line with resolutions 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011) and contribute to efforts to prevent such violations and abuses; |
отслеживать нарушения и злоупотребления в отношении уязвимых групп населения, включая детей, и информировать о них в соответствии с резолюциями 1612 (2005), 1882 (2009) и 1998 (2011) и обеспечивать поддержку усилий по предотвращению таких нарушений и злоупотреблений; |
120.68 Continue the efforts to prevent and combat all forms of racial discrimination and xenophobia, and continue to provide the full support to implement the national action plan against racism 2012 - 2014 (Qatar); |
120.68 продолжать усилия по предотвращению и пресечению всех форм расовой дискриминации и ксенофобии и продолжать оказывать всестороннюю поддержку мерам по осуществлению национального плана действий по борьбе с расизмом на 2012-2014 годы (Катар); |
Calls upon all Afghan parties to take appropriate steps to prohibit, prevent and, if necessary, put a stop to any form of theft, pillage or misappropriation of and any acts of vandalism directed against cultural property of the Afghan nation and humankind; |
призывает все афганские стороны принять надлежащие меры к запрещению, предотвращению, а в необходимых случаях - пресечению любых форм хищения, мародерства или незаконного присвоения и любых актов вандализма, направленных против культурной собственности афганской нации и всего человечества; |