Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Предотвращению

Примеры в контексте "Against - Предотвращению"

Примеры: Against - Предотвращению
The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation is the primary multilateral instrument to combat the proliferation of ballistic missiles. Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет является основным многосторонним документом по борьбе с распространением баллистических ракет.
Rather, guidelines in the form of narrative descriptions would be developed to include safeguards against cost inflation; Вместо этого будут выработаны руководящие указания в виде описательных ориентиров, в которых будут предусматриваться меры по предотвращению роста расходов;
In 1965 Bejerot started to engage in the Swedish debate on drug abuse, encouraging tough action against the new and rapidly growing problem. В 1965 году Бейерут начал участвовать в обсуждении проблемы наркомании в Швеции, призывая к жестким мерам по предотвращению этой новой и быстрорастущей проблемы.
On October 20, 1988, the USSR acceded to the Brussels Convention about measures against the unauthorized (re-)distribution of satellite transmissions. 20 октября 1988 года СССР присоединился к Брюссельской конвенции о мерах по предотвращению несанкционированной передачи несущих программы спутниковых сигналов.
It also put forward specific recommendations to guard against human rights violations in the country and consolidate a human rights culture. Кроме того, в нем сформулированы конкретные рекомендации по предотвращению нарушений прав человека в Чили и усилению воспитания в духе уважения этих прав.
Protection against wild animals crossing the road at points where they are likely to do so shall be provided on roads, in particular on those carrying fast traffic. На дорогах, в частности, предназначенных для движения с высокими скоростями, следует принимать меры по предотвращению пересечения их дикими животными на тех участках, где такое пересечение может иметь место.
The Union has therefore actively pursued the finalization of the international code of conduct against ballistic missile proliferation through a multilateral, open and transparent process of negotiation and consultation. Поэтому Европейский союз активно участвует в работе над международным кодексом поведения по предотвращению распространения баллистических ракет на основе многостороннего, открытого и транспарентного процесса переговоров и консультаций.
States should endeavour to prevent corruption by establishing safeguards against improper use of spatial planning powers, particularly regarding changes to regulated use. Государствам следует стремиться к предотвращению коррупции за счет создания мер защиты против неправомерного использования полномочий в области землеустроительного планирования, в частности, касающихся изменения регулируемого целевого использования.
The Government adopted the Action Plan for implementing the National Strategy for the Prevention and Protection of Children against Violence. Правительство утвердило План действий по осуществлению Национальной стратегии по предотвращению насилия в отношении детей и их защите.
The second part of his presentation was devoted to the prevention of, and law enforcement against, bid-rigging. Вторая часть его выступления была посвящена предотвращению сговора на торгах и его пресечению в правоприменительной практике.
The international community must work to prevent reprisals against individuals and organizations cooperating with the United Nations and its representatives and mechanisms. Международное сообщество должно принимать меры по предотвращению репрессий в отношении отдельных лиц и организаций, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций и ее представителями и механизмами.
The National Coordination Body for the prevention of and protection against domestic violence is tasked with the implementation of the 2012-2015 Strategy. Осуществление стратегии на 2012-2015 годы возложено на Национальный координационный орган по предотвращению бытового насилия и защите против него.
In the Autonomous region of the Azores, the Regional Plan for the Prevention and Fight against Domestic Violence was approved for 2010-2013. В автономной области Азорских островов был утвержден Региональный план по предотвращению бытового насилия и борьбе с ним на 2010-2013 годы.
The International Criminal Court represents an essential element in the struggle to prevent genocide and crimes against humanity. Международный уголовный суд представляет собой один из важнейших элементов в борьбе по предотвращению геноцида и преступлений против человечности.
Convention, which seeks to strengthen the reciprocal actions for the prevention and fight against discrimination and promoting equality. Конвенции, которая направлена на укрепление взаимных действий по предотвращению и борьбе против дискриминации и обеспечения равенства.
A number of measures have been initiated to counter propaganda directed against immigration and immigrants. Был принят ряд мер по предотвращению пропаганды, направленной против иммиграции и иммигрантов.
The current negotiations under the auspices of the Crime Prevention Commission in Vienna on the protocol against illicit firearms and explosives should be supported and supplemented. Необходимо поддержать и дополнить проходящие в настоящее время в Вене под эгидой комиссии по предотвращению преступности переговоры по разработке протокола о борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и взрывчатых веществ.
We welcome the recent adoption by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice of a set of recommendations on specific national and international actions against terrorism. Мы приветствуем недавнее принятие Комиссией по предотвращению преступности и уголовному правосудию комплекса рекомендаций, касающихся конкретных национальных и международных действий против терроризма.
Further preventive measures against torture included special police training in the protection of human rights and the prevention of discrimination. Новые превентивные меры против пыток включают специальную подготовку сотрудников полиции по защите прав человека и предотвращению дискриминации.
These sub-paragraphs mandate Members to take actions to prevent the financial planning and facilitation of terrorism against other States. Эти подпункты обязывают государства-члены принимать меры по предотвращению финансового планирования и оказания содействия терроризму против других государств.
These provisions of resolution 1373 oblige Member States to take action to prevent the facilitation of terrorism against other States. Эти положения резолюции 1373 обязывают государства-члены предпринимать действия по предотвращению поощрения терроризма в отношении других государств.
Security Council resolution 1373 dated 28 September 2001 is intended to strengthen the prevention of terrorism and the fight against it. Резолюция 1373 Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года направлена на укрепление деятельности по предотвращению международного терроризма и борьбе с ним.
Sweden noted steps taken and requested additional examples of how Hungary prevents and combats discrimination, especially racially motivated crimes against Roma people. Швеция отметила усилия, предпринятые Венгрией, и просила привести дополнительные примеры шагов по предотвращению и борьбе с дискриминацией, особенно с расово мотивированными преступлениями в отношении рома.
States should publicly recognize the legitimacy of defenders' activities as a first step to preventing or reducing violations against them. Государствам следует публично признать законность деятельности правозащитников в качестве одного из первых шагов к предотвращению или сокращению насилия в отношении них.
The Global Campaign to Stop Killing and Stoning Women warned against the misuse of culture to condone violations of human rights. Глобальная кампания по предотвращению убийств и забрасывания камнями женщин предостерегла от необоснованных ссылок на культуру в оправдание нарушений прав человека.