| This unprecedented action underscores yet again the relevance of the appropriate application of standards in ensuring high-quality corporate reporting. | Этот беспрецедентный шаг еще раз подчеркивает актуальность вопроса о надлежащем применении стандартов применительно к обеспечению высококачественной корпоративной отчетности. |
| Such action would facilitate the implementation of those instruments globally and boost international efforts to rid the world of transnational crime. | Этот шаг будет способствовать осуществлению этих документов в глобальном масштабе и активизирует международные усилия, направленные на избавление всего мира от транснациональной преступности. |
| The Secretary-General expressed his deep concern that this action violates international disarmament and non-proliferation norms as well as the current international moratorium on nuclear testing. | Генеральный секретарь выразил по этому поводу свою глубокую озабоченность, отметив, что этот шаг противоречит международным нормам в области разоружения и нераспространения, а также действующему международному мораторию на проведение ядерных испытаний. |
| I take this action without the knowledge or permission of my government. | Я пошел на этот шаг, не получив разрешения своего правительства. |
| Mike can't get Kevin to talk without me bringing an action. | Майк не может разговорить Кевина, если я не сделаю шаг. |
| I can only tell you that we take this action with the utmost reluctance. | Я только могу заметить, что мы идем на этот шаг с великой неохотой. |
| Accordingly, it would not be the wisest course of action to sell the building at the present time. | Поэтому продажа здания в настоящее время будет представлять собой не самый разумный шаг. |
| The latter action should be complemented by measures to ensure respect for human and minority rights, in accordance with established international standards. | Этот последний шаг должен сопровождаться мерами, которые позволяли бы гарантировать соблюдение прав человека и прав меньшинств в соответствии с применимыми в этом плане международными нормами. |
| Together with the CTBT, such action would greatly facilitate the review and extension of NPT. | Такой шаг, наряду с ДВЗЯИ существенно способствовал бы рассмотрению и продлению действия ДНЯО. |
| This reasoned, courageous and prudent action is deserving of great admiration. | Этот обдуманный, мужественный и благоразумный шаг достоин глубокого уважения. |
| The Government and people of Grenada consider this action on the part of the European Union to have been a most significant development. | Правительство и народ Гренады считают этот шаг со стороны Европейского союза очень важным событием. |
| The General Assembly took important action this past year to strike at the threat of terrorism. | За истекший год Генеральная Ассамблея сделала важный шаг, нанеся удар по угрозе терроризма. |
| In our view, that important action is legitimate in terms of representativeness. | На наш взгляд, этот важный шаг является оправданным, с точки зрения представительности. |
| Such action will ensure that Russia is able to continue playing a prominent role in world affairs. | Этот шаг послужит гарантией того, что Россия и впредь будет играть важную роль в международных делах. |
| Only such action can stop the senseless bloodshed and deaths in the troubled region. | Лишь такой шаг способен положить конец бессмысленному кровопролитию и гибели людей в этом беспокойном регионе. |
| This action by the Supreme Leader was unprecedented and led to demonstrations in favour of and against it. | Это был беспрецедентный шаг со стороны Верховного руководителя, вызвавший демонстрации как сторонников, так и противников. |
| We commend that action, although he did again refer to the 14 so-called clarifications or reservations. | Мы приветствуем этот шаг, несмотря на то, что он вновь повторил о 14 так называемых уточнениях или оговорках. |
| Whether a report had been submitted or not, such action would encourage the State party to submit reports. | Независимо от наличия или отсутствия доклада такой шаг будет способствовать представлению докладов государством-участником. |
| This action is in violation of the spirit of the communiqué. | Этот шаг не соответствует духу Коммюнике. |
| She very much hoped that they would, as experience had shown that such action greatly facilitated their implementation. | Оратор очень надеется, что они будут направлены в этот орган, поскольку, как показывает опыт, такой шаг в значительной степени способствует их выполнению. |
| Thanks to that, we will be able to rely on this necessary action before concluding phase IX. | Благодаря этому мы сможем рассчитывать на этот необходимый шаг до завершения этапа IX программы. |
| That action would assuage certain obvious concerns regarding rebel movements in the subregion. | Такой шаг может устранить некоторую обеспокоенность в отношении повстанческих движений, действующих в субрегионе. |
| The Committee had also taken commendable action on poverty eradication, the greatest challenge facing the world today. | Комитет также предпринял заслуживающий одобрения шаг в искоренении нищеты, являющейся самой серьезной проблемой, которая стоит в настоящее время перед миром. |
| This action has helped to foster a closer relationship between the two organizations at both field and headquarters levels. | Этот шаг способствовал установлению более тесных отношений между этими двумя организациями как на местах, так и на уровне их штаб-квартир. |
| That action serves to remind us that the new State will be fully responsible for its international relations. | Этот шаг служит на напоминанием о том, что новое государство полностью примет на себя ответственность за развитие своих международных отношений. |