Примеры в контексте "Action - Шаг"

Примеры: Action - Шаг
Such an action would be unprecedented and the chairpersons strongly questioned the conformity of the proposed course of action with existing international law. Такой шаг был бы беспрецедентным, и председатели выразили глубокое сомнение в том, что предлагаемая мера соответствует действующим нормам международного права.
Such action did not appear to be in keeping with the spirit of article 6 of the ICSC statute: the organizations would appreciate being advised of the action the Commission intended to take on the matter. Как представляется, такой шаг не отвечает духу статьи 6 статута КМГС: организации хотели бы услышать мнение о том, какие меры Комиссия намеревается принять по данному вопросу.
Second, under what possible conditions the member States would be prepared to undertake such action and which of the envisaged options for action they would be willing to adopt. во-вторых, в чем состоят возможные условия и какие предполагаемые варианты решения государства-члены КР смогли бы принять, будь они готовы пойти на такой шаг.
This action was correct and should be repeated at this session. Это был правильный шаг и его необходимо поддержать на нынешней сессии.
That was the right course of action, since, over the past few decades, internal armed conflicts had significantly outnumbered international ones. Это шаг в правильном направлении, поскольку за последние несколько десятилетий число внутренних вооруженных конфликтов значительно превысило число международных.
"The Security Council will be consulting on how to respond to this completely unacceptable action by Eritrea." Совет Безопасности проведет консультации относительно того, каким образом отреагировать на этот совершенно неприемлемый шаг со стороны Эритреи».
This action will help to handle nuclear accidents, ensure that timely information is sent to and received from the international community and introduce additional safety measures. Этот шаг поможет нам соответствующим образом действовать в случае ядерных аварий; обеспечить своевременное направление и получение информации от международного сообщества; и принять дополнительные меры безопасности.
Our fears that that action may have constituted a precedent are confirmed by the current impasse on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. Наши опасения, что подобный шаг может породить прецедент, подтверждаются нынешним тупиком на Конференции по разоружению в отношении ядерного разоружения.
The Sudan hoped that that action would prompt other nuclear-weapon States to take serious steps towards banishing the nuclear threat and reaffirming their commitments under the Treaty. Судан надеется, что этот шаг побудит другие обладающие ядерным оружием государства принять серьезные меры для устранения ядерной угрозы и подтверждения своих обязательств по Договору.
This action alone demonstrates how seriously your country is in taking the lead to address the adverse effects of climate change. Один лишь этот шаг показывает, насколько серьезно настроена Ваша страна, выступив с инициативой по рассмотрению пагубных последствий климатических изменений.
Mr. Baker placed his action within the framework of the mission conferred upon him by the UN Security Council in its Resolution 1429 of 30 July 2002. Г-н Бейкер предпринял этот шаг в рамках миссии, возложенной на него Советом Безопасности в его резолюции 1429 от 30 июня 2002 года.
In response to this action, the author claims, his right to a weekly family visit was suspended. Как утверждает автор, в отместку за подобный шаг он был временно лишен права на еженедельное свидание с членами семьи.
This wholly reckless action by Eritrea, a neighbour, provoked a mutual military build-up, leading to serious clashes between the two forces. Такой абсолютно безответственный шаг со стороны соседа, Эритреи, спровоцировал взаимное наращивание военной мощи, что привело к серьезным столкновениям между войсками обеих сторон.
This action is intended to facilitate early and full consultations with the official statistical community during the preparation of the 2011 and subsequent Human Development Reports. Этот шаг призван содействовать проведению своевременных и полномасштабных консультаций с официальным статистическим сообществом в рамках подготовки «Доклада о развитии человека 2011 года» и последующих докладов.
There is little precedent for such an action, and I am proud, in that it demonstrates the maturity of the democracy of Serbia. Такой шаг является почти беспрецедентным, и я горд тем, что в нем нашло проявление зрелости сербской демократии.
I also express special appreciation and recognition to all the Secretariat staff who, under the efficient direction of Mr. Timur Alasaniya, have supported our every action. Особую благодарность и признательность я выражаю также всем сотрудникам Секретариата, которые под эффективным руководством г-на Тимура Аласании обслуживали каждый наш шаг.
We regard the creation of an informal consultative process as a positive step forward in coordinating action on the issue of the oceans and seas. Мы рассматриваем создание неофициального консультативного процесса как позитивный шаг вперед в координационной деятельности по вопросу, касающемуся Мирового океана и морей.
The adoption and carrying out of national plans of action for children is a crucial step towards putting in place mechanisms for meaningful implementation, monitoring and review. Принятие и осуществление национальных планов действий в интересах детей - это решающий шаг в создании механизмов реального осуществления, наблюдения и обзора.
Although the action being taken is a step in the right direction, efforts must continue to further improve the situation. Предпринимаемые усилия представляют собой шаг в правильном направлении, однако для исправления сложившейся ситуации необходимо и впредь принимать соответствующие меры.
It will focus on issues of employment, further and higher education and training and represents an important step towards identifying action to overcome the disadvantage suffered by people from ethnic minorities. Форум будет заниматься проблемами, существующими в области трудоустройства, дальнейшего и высшего образования и профессиональной подготовки, и представляет собой важный шаг вперед в деле разработки мер по изучению неблагоприятного положения, в котором находятся лица, принадлежащие к этническим меньшинства.
Unfortunately, the new timetable for 2000-2004 did not envisage any intermediate action that might reflect gradual progress on this commitment. К сожалению, в новом графике на 2000 - 2004 годы не установлены меры среднесрочного характера, которые могли бы шаг за шагом отражать ход выполнения этого обязательства.
When proposals refer to the United Nations taking an action or agreeing to a change, it indicates a step requiring intergovernmental agreement. Когда в предложениях речь идет о том, что Организации Объединенных Наций следует принять меры или пойти на осуществление перемен, это означает шаг, требующий согласования на межправительственном уровне.
The resolution was a major step towards converting emerging scientific knowledge into specific policy action at the appropriate levels, reflecting the interests of developed and developing countries alike. Резолюция представляет собой важный шаг на пути превращения новых научных знаний в конкретные политические меры на соответствующих уровнях, в равной степени отражающие интересы и развитых, и развивающихся стран.
Step 3 aims to measure the results achieved after an action or actions have been taken, based on a comparison of the situation before and after. Шаг 3 направлен на оценку результатов, достигнутых после осуществления действия или действий, на основе сопоставления предшествующей и последующей ситуации.
While resolution 1820 was a major step in implementing the protection pillar of resolution 1325, action is also needed on other pillars. Хотя резолюция 1820 и представляет собой важный шаг в деле практического осуществления мер по защите, предусмотренных в резолюции 1325, нам нельзя забывать и о других направлениях действий.